當前位置: Language Tips> 首頁推薦
The suggested relaxation of the family planning policy is expected to bring China roughly 13million more babies in five or six years.
前英國政府顧問羅斯?奧爾特曼博士警告稱,政府將民眾自動納入退休金的方案將令數(shù)百萬工人陷入高風險又過時的退休金儲備系統(tǒng)。
特別的日子為很在意的人準備了一份禮物,可是那個日子越臨近,你就越擔心選的禮物不夠好、怕對方不喜歡,然后又開始搜尋購買其他你認為對方可能會喜歡的禮物。這種狀態(tài)就叫gift creep。
分析人士指出,此次轉基因玉米(genetically modified corn)退貨并不會引起國內(nèi)及美國玉米價格波動(price fluctuation)。
現(xiàn)在很多公共場所的廁所都有坐便器,有些愛干凈的人就會用廁紙厚厚地鋪在馬桶座圈上,然后才敢放心使用,裹成這樣的馬桶被稱為“馬桶木乃伊”——toilet mummy。
針對山東發(fā)生的“奪命快遞案”,國家郵政局要求所有郵政和快遞公司必須have couriers inspect parcels in front of the senders(實行收寄檢視制度)。
保羅?麥卡特尼這首歌的初衷是為了紀念The Beatles在利物浦的那段時光,歌名來自當?shù)匦『⒊M鎯旱囊环N游戲。
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn