當(dāng)前位置: Language Tips> 首頁(yè)推薦
廣電總局近日發(fā)出通知,要求news anchors(播音員主持人)除節(jié)目特殊需要外,一律使用標(biāo)準(zhǔn)普通話。TV guests(電視節(jié)目嘉賓)也應(yīng)規(guī)范使用語(yǔ)言。
研究人員發(fā)現(xiàn),在地心吸引力為地球3倍的地方炸薯?xiàng)l最好吃,而木星正好符合這一條件。該研究被網(wǎng)友稱為“史上最無(wú)聊研究”。
首“Perfume”于2013年11月4日發(fā)布,選自Britney Spears的第八張錄音室專輯“Britney Jean”。該專輯由RCA唱片公司于2013年12月3日發(fā)行,被描述為一張概念專輯,與“流行生活的寂寞”有關(guān)。
英國(guó)財(cái)政部宣布,英國(guó)銀行將很快受理客戶通過(guò)智能手機(jī)拍攝的電子支票。
News anchors and TV guests must speak in Mandarin and should avoid dialects and foreign languages.
斯諾登說(shuō),他并沒(méi)有將任何國(guó)家安全局的秘密文件帶到俄羅斯,俄羅斯以及中國(guó)的情報(bào)官員無(wú)法得到他在離開(kāi)美國(guó)之前獲得的文件。
Gallows humor指在面臨極度不適、嚴(yán)肅或痛苦的情勢(shì)時(shí)表現(xiàn)出來(lái)的幽默。用有點(diǎn)輕快的、帶點(diǎn)傻氣的或者諷刺意味的幽默來(lái)對(duì)待死亡、戰(zhàn)爭(zhēng)、疾病及犯罪等嚴(yán)肅事物的幽默都可以被稱為“絞刑架幽默”。
禮品冊(cè)是一種新的送禮方式。人們不用去商場(chǎng)購(gòu)買禮物然后親自送給家人、朋友或官員,而只需要通過(guò)電子商務(wù)平臺(tái)和快遞將禮物送到想送的人手上。
禿鷹以吃腐肉而著稱,商場(chǎng)上有一群人就像禿鷹一樣,專門尋找快倒閉的公司投資,目的是利用條款進(jìn)行吞并。這就是vulture capitalist(禿鷹資本家)。
2014年美國(guó)玫瑰花車大游行 Rose Queen Ana Marie Acosta rides in the 125th Rose Parade in Pasadena, California Jan 1, 2014.
Happy New Year and welcome to 2014. The new year started with a bang across the world as people celebrated the coming of the year of the horse.
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn