伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

2012高考英語(yǔ)真題及答案(湖北A卷)

[ 2012-06-12 14:27]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

第四部分:書面表達(dá)(共兩節(jié),滿分50分)

第一節(jié):完成句子(共10小題:每小題2分,滿分20分)

閱讀下列各小題,根據(jù)漢語(yǔ)提示,用句末括號(hào)內(nèi)的英語(yǔ)單詞完成句子,并將答案寫在答題卡上的相應(yīng)題號(hào)后。

71. With , some animals are facing the danger of dying out. (cut)

由于越來(lái)越多的森林被砍伐,一些動(dòng)物正面臨著滅絕的危險(xiǎn).

72. Popularly American films ever made, The Godfather is a milestone of cinema. (regard)

《教父》被普遍認(rèn)為是美19有史以來(lái)址好的影片之一,是電形界的一個(gè)里程碑。

73. 1 don't know in the novel that made him burst into tsars. (what)

我不知道是小說(shuō)中的什么東西使他突然淚如泉涌。

74. Little what she looks like; all she cares about is her job performance.(care)

她不在乎外表,她在乎的是自己的工作表現(xiàn)。

75. Had we not used an out-of-date train schedule, we the train. (miss)

要不是用了一張過(guò)期的列車時(shí)刻表,我們就不會(huì)誤了火車。

76. However could not read his handwriting. (try)

不論我怎樣努力,還是沒(méi)法石清他寫的字。

77. In response to the audience's great demand, the play in the theatre twice a week . (put)

應(yīng)觀眾的強(qiáng)烈要求,這部戲?qū)?huì)在這個(gè)劇院每周上演兩次。

78. The soldier was absent from his camp for three days without (ask)

這個(gè)士兵沒(méi)有請(qǐng)假就離開(kāi)營(yíng)地三天。

79. Our understanding of education, work and society is of the carlier generation. (different)

我們對(duì)教育、工作和社會(huì)的認(rèn)識(shí)和我們上一代的不同。

80. Things aren't always (appear)

事情往往不是它們看上去的那樣。

第二節(jié): 短文寫作(共I題;滿分30分) 請(qǐng)根據(jù)以下提示,并結(jié)合小例,用英語(yǔ)寫一篇短文。

You cannot choose what you arc given, but you can choose how you make use of it.

注意:

①無(wú)須寫標(biāo)題,不得照抄英語(yǔ)提示語(yǔ);

②除詩(shī)歌外,文體不限;

③文中不得透露個(gè)人姓名和學(xué)校名稱;

④詞數(shù)為120左右。

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn