伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

英國男士熱衷縮胸手術(shù)
Breast reduction for men is a big hit for British plastic surgeons

[ 2010-02-03 13:43]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

英國美容整形外科醫(yī)生協(xié)會最近的一份報告稱,男士縮胸手術(shù)已經(jīng)連續(xù)兩年成為英國美容整形行業(yè)增長最快的一個分支,去年的手術(shù)數(shù)量為581例,增長率高達(dá)80%。外科醫(yī)生們認(rèn)為,促使男士們縮減胸圍的部分原因來自時尚雜志上猛男們的圖片,那些擁有完美身材的男模給了普通男士們很大壓力。另外,很多男性讀者們在看到媒體宣傳后才意識到,自己胸部肥胖的狀況是可以改變的。不過,醫(yī)生提醒,男性胸部肥碩的問題不一定要通過手術(shù)解決,減肥和健身等日常的鍛煉方式也可以達(dá)到目的。

英國男士熱衷縮胸手術(shù)

英國男士熱衷縮胸手術(shù)

Matthew McConaughey in a scene from the motion picture

Breast reduction for men is the fastest-growing part of the cosmetic surgery industry in Britain for the second year in a row, the British Association of Aesthetic Plastic Surgeons reports.

The organization saw an 80% increase in surgery to reduce the size of "moobs," from 323 in 2008 to 581 last year.

Much of the incentive comes from widespread attention to the oft-displayed physiques, obtained through non-surgical means, of such sports figures and actors as David Beckham and Matthew McConaughey.

"Many men are feeling the pressure from men's magazines that weren't even being published five or six years ago," says consultant plastic surgeon Rajiv Grover, a BAAPS official, the BBC reports.

"In addition, they are just realizing that they can get something done about it."

Grover also notes that men have alternatives to gynaecomastia, the official name for male breast reduction.

"Quite a few cases are caused by obesity," he says. "And we often say to men to look at their lifestyles before thinking about the scalpel."

相關(guān)閱讀

“美容軟件”讓你看上去更美

匈牙利評選最美“整容小姐”

就業(yè)競爭激烈 求職者忙整容

(Agencies)

英國男士熱衷縮胸手術(shù)

(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn