影片對(duì)白 I'm talking about someone who opens up things for you, touches your soul.
8. Look at you, you fucking burnout. What winds you're clock?
“Burnout”的意思是“筋疲力盡者”,這里Will是說(shuō)Sean是個(gè)身心俱疲的糟老頭。而What winds your clock的意思是“什么讓你高興/感到有活力?”Wind the clock 的本意是指“給鐘表上發(fā)條”,這里是比喻的用法。
9. you just cash in your chips and walk away...
Cash in 的意思是“兌現(xiàn),脫手”,是玩牌時(shí)的特別用語(yǔ),這里Will 是說(shuō)Sean 玩完之后就放棄了。
10. Hey, at least I played a hand.
Play a hand 也是玩牌用語(yǔ),Sean 的意思是至少他也玩了一局。
11. Some people will lose a big hand like that and have the sack to ante up again.
這里的have the sack 意思是 have the courage“有勇氣”,這是一個(gè)很粗俗的表達(dá),和have the balls 一樣粗俗,都是用男性的生殖器官來(lái)做比喻,有點(diǎn)像我們漢語(yǔ)中的“有種”。Ante up 的意思是“to keep going, to go higher/further繼續(xù)進(jìn)行,繼續(xù)前進(jìn)”。
12. See ya, Bo-peep.
Bo-peep 是一種逗小孩的游戲,叫做“藏貓貓”,這里是指Will 躲躲閃閃,不肯敞開自己的內(nèi)心和別人交往。
幕后花絮
現(xiàn)在大家都知道這部打動(dòng)人心的電影是Matt Damon和Ben Affleck編劇和主演的杰作。不過(guò),影片幕后還有一些趣事,你可能不知道呢?,F(xiàn)在我們就來(lái)窺探一下吧!
?導(dǎo)演格斯?范?桑特曾經(jīng)要求馬特?戴蒙和本?阿弗萊克重寫劇本,讓本飾演的查基死于一次建筑事故。戴蒙和阿弗萊克很不情愿,但還是重寫了劇本。結(jié)果范?桑特讀了以后承認(rèn)這是一個(gè)很糟的主意。
?前哈佛學(xué)生馬特?戴蒙本來(lái)想把主角設(shè)置成物理天才,并為此跟一名哈佛大學(xué)獲過(guò)諾貝爾物理獎(jiǎng)的教授Sheldon L. Glashow進(jìn)行討論,結(jié)果教授建議他主角是數(shù)學(xué)天才比較合適,并把自己的連襟,麻省理工的數(shù)學(xué)教授Daniel Kleitman介紹給達(dá)蒙。后來(lái)這兩位教授都在字幕中被感謝。
?當(dāng)馬特?戴蒙飾演的威爾和羅賓?威廉姆斯飾演的教授西恩在辦公室中第一次見(jiàn)面時(shí),威爾推薦西恩美國(guó)歷史學(xué)家霍華德?齊恩的書《美國(guó)人民的歷史》。馬特?戴蒙小時(shí)候是齊恩的鄰居,還曾為這本書的有聲版CD獻(xiàn)聲。
?在西恩教授的辦公室里掛著的那張畫是導(dǎo)演格斯?范?桑特畫的。
?西恩和威爾在辦公室中,西恩談到自己死去的老婆的一些趣事時(shí),那些臺(tái)詞是羅賓?威廉姆斯自由發(fā)揮的,這也許是馬特?戴蒙為什么笑得那么的厲害的原因。如果你仔細(xì)觀察,會(huì)發(fā)現(xiàn)鏡頭也在晃動(dòng),或許也是出于這個(gè)原因。
?片中明妮?德里弗所飾Skylar在現(xiàn)實(shí)中的原型也叫Skylar,跟馬特?戴蒙約會(huì)過(guò),后來(lái)嫁給了Metallica樂(lè)隊(duì)的鼓手和創(chuàng)始人Lars Ulrich,并成了一名急診室醫(yī)生。
?影片結(jié)尾字幕的最后一行寫著“紀(jì)念金斯伯格(Allan Ginsburg)和伯拉斯(William S. Burroughs)。”他們都是“垮掉的一代”作家的代表人物。(來(lái)源:mtime.com)
我觀之我見(jiàn)
你找到了自己的靈魂伴侶嗎?你清楚自己想要做什么嗎?這樣的問(wèn)題,每個(gè)人都可能會(huì)感到迷惘。
靈魂伴侶基本上是可遇不可求,人這一輩子會(huì)遇到什么人,基本上是一件偶然的事兒。你的世界和別人的世界不在一個(gè)平面上的時(shí)候居多。也許屈尊和高攀也能成就伴侶,可心里也許還會(huì)有點(diǎn)兒不甘。也許在遠(yuǎn)方有和你在同一個(gè)平面上的人,可是太遠(yuǎn)了、你們無(wú)法觸及對(duì)方。所以,這也許是一件需要用生命去尋找和等待的事兒吧。
再說(shuō)自己想做什么。時(shí)間在變,環(huán)境在變,你的興趣也在變。順其自然?你可能會(huì)博而不專、無(wú)法成就大事。專注于一件事?這個(gè)過(guò)程可能會(huì)枯燥和痛苦。還有那些似乎總也找不到方向的該怎么辦呢?
如果這個(gè)片段能讓你開始思考這兩個(gè)人生大問(wèn)題,那么小編我就算是小小的成功了。
考考你
英漢互譯。
1. 你已經(jīng)同意去了,現(xiàn)在可不能食言了。
2. You'll never have that kind of relationship in a world where you're always afraid to take the first step, because all you see is every negative thing ten miles down the road.
Good will hunting《心靈捕手》精講之四 考考你 參考答案
1. 我不忍心告訴他他父親剛剛經(jīng)歷了心臟病發(fā)作。
I don’t have the heart to tell him that his father just had a heart attack.
2. 如果他們掌握了我的機(jī)密信息就糟糕了。
It would be terrible if they have the goods on me.
影片對(duì)白 I'm talking about someone who opens up things for you, touches your soul.
點(diǎn)擊進(jìn)入: 更多精彩電影回顧
(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)