伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

墨爾本大廈設(shè)計(jì)靈感來(lái)自碧昂絲曼妙身姿

Is Melbourne ready for this jelly? 68-storey skyscraper inspired by Beyonce video and her famous curves gets the go-ahead

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-07-08 14:26

 

墨爾本大廈設(shè)計(jì)靈感來(lái)自碧昂絲曼妙身姿

In the Ghost film clip, faceless contortionists twist around while trapped inside stretchy material covering their entire bodies. Their shapes are very reminiscent of the building's structures. Beyoncé also wears flowing black silk in the video as she twists around in front of a wind machine.
在《Ghost》MV中,柔術(shù)演員并未露臉。他們?nèi)肀焕г谟袕椥缘牟剂现?,不斷扭?dòng)身體。他們的身姿很容易讓人聯(lián)想到大廈的結(jié)構(gòu)。視頻中,碧昂絲也穿著柔滑的黑色絲綢,在風(fēng)力機(jī)前扭動(dòng)身體。

The incredible shape of the building isn't just because the developers love pop music, but also has a complex explanation from an engineering point.
大廈的外觀令人驚嘆,這不僅是因?yàn)樵O(shè)計(jì)者喜歡流行音樂(lè),他們還從工程學(xué)的角度進(jìn)行了深?yuàn)W的詮釋。

墨爾本大廈設(shè)計(jì)靈感來(lái)自碧昂絲曼妙身姿

'The complex form – a vertical cantilever – is actually the most effective way to redistribute the building's mass, giving the best results in terms of structural dispersion, frequency oscillation and wind requirements,' the artists explain for those scientifically-inclined. 'Art and science? You betcha.'
面對(duì)更相信科學(xué)的人,藝術(shù)家們這樣解釋:“垂直懸臂這樣的復(fù)雜外觀其實(shí)是重新分配建筑質(zhì)量的最有效的辦法,結(jié)構(gòu)分布、振蕩頻率、通風(fēng)需求這些方面都能達(dá)到最優(yōu)效果。兼顧了藝術(shù)與科學(xué)?那還用說(shuō)?!?/p>

The design is also a solution to climate, wind and other limitations which arose from the site in the western end of Melbourne's CBD.
由于大廈地處墨爾本CBD的最西邊,這樣的設(shè)計(jì)還是應(yīng)對(duì)氣候、氣流等其他局限性的好辦法。

The 68-storey structure will boast 660 apartments and a 160-room hotel.
大樓共68層,將提供660套公寓和一個(gè)擁有160間客房的酒店。

請(qǐng)欣賞性感女神碧昂斯的MV《Ghost》

Vocabulary
curvaceous: 曲線美的
writhe: 扭動(dòng)
high-rise: 高層建筑
contortionist: 柔術(shù)演員
oscillation: 振動(dòng)
you betcha: 那還用說(shuō)

來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:許晶晶
編輯:左卓

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn