伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 圖片播報

建筑之藝術(shù)

[ 2012-08-03 15:30]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

7月25日至8月25日 ,上午10點 – 下午5點(周一休展)

地點:上海油畫雕塑院美術(shù)館

建筑之藝術(shù)

簡介

這是Foster事務(wù)所首度將他們歷年的作品帶入中國。展覽呈現(xiàn)了多個正在中國開展的項目細節(jié)。其中包括:南京全新的杭州中信銀行總部大樓和上海的萬通房產(chǎn)開發(fā)項目。同時,將有機會目睹那些已竣工的高端項目的初始模型和草稿,例如:北京國際機場第三航站樓、法國米洛高架橋、紐約赫斯特大廈和位于倫敦的瑞士再保險公司總部。

“Foster+Partners:建筑之藝術(shù)”的舉辦也為了慶賀Foster事務(wù)所上海辦公室的設(shè)立。上海的辦公室位于中山南路久事大廈內(nèi) ,而該大廈正是Foster事務(wù)設(shè)計的杰作,更是中國第一棟已落成的英國建筑公司設(shè)計項目。

雖說電腦變革了設(shè)計師的工作方式,但草圖表現(xiàn)和模型制作仍舊至關(guān)重要。展覽引導著參觀者直觀而深入地了解事務(wù)所的工作,通過草圖和模型的展現(xiàn),與觀眾一起探討從初次業(yè)主會議到項目完成,直至建筑投入使用,囊括整個建筑建造過程的研究。

關(guān)于Foster and Partners

自1967年成立至今,F(xiàn)oster建筑事務(wù)所在世界上完成的項目數(shù)量令人驚嘆,包括了博物館、機場、工廠、國會大廈、歌劇院和辦公大樓等。過去的四十年中,事務(wù)所在全球的項目量飛速增長,涵蓋了各種規(guī)模和形態(tài)的建筑。但每一件作品的背后,都蘊含著工作室始終如一的品牌創(chuàng)始價值,它們來自同一設(shè)計信條——周圍環(huán)境的品質(zhì)直接關(guān)系到我們生活的品質(zhì)。

Art of Architecture: Fosters and Partners

When: 25 July to 25 August 2012 10 a.m. – 5 p.m. daily (closed Monday)

Venue: Shanghai Oil Painting and Sculpture Institute Art Museum

This is the first major survey of Foster Studio’s work to be held in China. It features a number of new projects underway in the region – a headquarters for CITIC Bank in Hangzhou, a new tower in Nanjing and the Vantone development in Shanghai. To highlight the incredible diversity of the practice’s work, there are also original models and sketches for high-profile completed buildings, such as Beijing International Airport Terminal 3, the Millau Viaduct in France, Hearst Tower in New York and the Swiss Re headquarters in London.

The exhibition is also timed to celebrate the recent opening of the studio’s Shanghai office, which is based in the Jiushi Building on South Zhongshan Road – a tower designed by the practice and the first project to be completed by a British firm of architects in China.

While the computer has revolutionised the way designers work, the language of drawing and model-making still plays an important role. The exhibition offers visitors a unique insight into the workings of the studio, with a display of sketches and scale models, and a special exhibit exploring the design process from initial client meeting to completed building and post-occupancy studies.

About Fosters + Partners

Since its foundation in 1967 as Foster Associates, the practice has completed an extraordinary number of projects around the world, from museums to airports, factories, parliament buildings, opera houses and office towers. Although the international scope of the practice’s work has widened over the past forty years, the same set of values underpins every design, regardless of its size or type. Each is united by a common thread: a belief that the quality of our surroundings has a direct influence on the quality of our lives.

(來源:英國使館文化教育處,編輯 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn