當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Why Chinese people call Katy Perry 'Fruit Sister'
Curly Blessing
卷福
Benedict Cumberbatch is known as "Curly Blessing," or "juan fu."
本尼迪克特?康伯巴奇(Benedict Cumberbatch)被稱作“卷福”。
In Mandarin, "juan" means curly, referring to Cumberbatch's curly hairstyle in his role as Sherlock Holmes.
在普通話中,“juan”意思是“卷曲(curly)”,意指康伯巴奇扮演的夏洛克?福爾摩斯的卷發(fā)造型。
"Fu" means happiness, fortune, or blessing -- and it's the first part of the Chinese name for Sherlock Holmes.
“fu”意為幸福、財(cái)富和祝福——同時(shí)它也是夏洛克?福爾摩斯中文譯音的第一個(gè)字。
Put those two together, and you get something like "Curly Sherlock" or, more poetically, "Curly Blessing."
將兩者結(jié)合起來(lái)看,就得出“卷卷的夏洛克(Curly Sherlock)”,或者更富有詩(shī)意的“卷卷的祝?!?。
上一篇 : 三人基因試管嬰兒將合法化
下一篇 : 研究:慢跑過(guò)度不如不跑
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn