伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

為什么中國人叫凱蒂·佩里“水果姐”?

Why Chinese people call Katy Perry 'Fruit Sister'

中國日報網(wǎng) 2015-02-05 10:51

 

為什么中國人叫凱蒂·佩里“水果姐”?

Pikachu

皮卡丘

 

Leonardo DiCaprio is called "Pikachu" in Taiwan.

萊昂納多·迪卡普里奧(Leonardo DiCaprio)在臺灣地區(qū)被叫做“皮卡丘”。

 

The joke took off in 2011 after a Taiwanese news anchor struggled with DiCaprio's name, calling him "Leonardo Pikachu" on TV.

2011年,一位臺灣新聞主播將迪卡普里奧讀得很費勁兒,還將其讀成了“萊昂納多·皮卡丘”,此后,這個搞笑的說法就流傳開來。

 

Even today, tongue-in-cheek Taiwanese media and their counterparts in Hong Kong still refer to the actor's Pokemon-inspired nickname.

即便到了今天,富有搞笑精神的臺灣媒體及香港媒體依然用《口袋妖怪》中的人物名字稱呼這位演員。

 

Vocabulary

sparkly: 耀眼的

inflatable: 可充氣的

alias: 別名,化名 ?

moniker: 綽號

poetically: 有詩意的

peppercorn: 花椒

swoon: 著迷

 

(譯者:orchismessi 編輯:丁一)

上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn