謝馬克在介紹著自己與家人一起經(jīng)營書店的情況
英國人謝馬克(左)、和他63歲的妹妹以及90歲的母親在倫敦經(jīng)營著一家有108年歷史的書店。
中國日報網(wǎng)消息:英文《中國日報》10月19日報道:65歲的英國人謝馬克(Michael Sheringham)和他63歲的妹妹以及90歲的母親在倫敦經(jīng)營著一家有108年歷史的書店。
這家名為亞瑟?普羅布斯坦(Arthur Probsthain)的書店位于倫敦著名的文化精英集中地布魯姆斯伯里區(qū),正對大英博物館,離倫敦大學(xué)亞非學(xué)院不過10分鐘路程。
雖然門臉很小,這里卻是倫敦首屈一指的亞非書店,關(guān)于中國的書更是其中重要的組成部分。
說是書店,也許用書房來形容這里更為合適。這是四層小樓中的第一層,房間有三重,每間10多平米,呈縱深方向。最外面和中間的一間兩壁擺滿書架,頂上點綴著一些臉譜、佛像和兵馬俑模型。椅子上擺著一些戶縣農(nóng)民畫,墻上有西安的木版印刻。
最里面的一間是工作室兼小畫廊,馬克的媽媽,一位面頰紅潤的老太太,戴著花鏡,正埋首于一堆卡片里。她嫁給馬克的父親后就一起經(jīng)營書店,60多年來一直手寫書籍目錄。許多學(xué)者都循著她編訂的新書目錄來店里找書。
馬克對店里的中國書如數(shù)家珍。他畢業(yè)于著名的杜倫大學(xué)的東亞研究系,主修中國研究。1972年他26歲,借中美關(guān)系解凍的東風(fēng),他跑到北大教英語,當(dāng)然,“也順便改進了中文。”
對東方文化的迷戀是這個家族的傳統(tǒng)。馬克的父親的舅舅,也就是書店創(chuàng)始人亞瑟?普羅布斯坦就通曉多種亞非語言。從他1903年建立這家書店起,就主營關(guān)于亞非的書籍。
店里關(guān)于中國的書主要是文學(xué)作品和藝術(shù)圖冊。中國和西方出版的漢語教材也很多。馬克本人熱愛中國文學(xué),特別是現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),對魯迅頗有研究。
“不,我認為魯迅用創(chuàng)新來形容還不夠,在他的時代,他是前衛(wèi)的,”說到魯迅,溫和的他有點著急。
令他頗為遺憾的是,多年以來,店里最受歡迎的中國文學(xué)仍然是古典名著。大衛(wèi)?霍克斯的《紅樓夢》英譯本仍然是店里最常被問詢的書籍之一。
他拿起一本英譯本的王安憶的《長恨歌》,不無失望地說:“我看到這本書的時候,我想我的店里一定要有它!但是,它賣得不好。盡管如此,看到對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)有興趣的顧客,我還是會推薦的。”
他認為,和日本比起來,中國現(xiàn)當(dāng)代作家在國際上的知名度相去甚遠。
“川端康成1968年就獲得了諾貝爾文學(xué)獎。而大部分中國作家并不為西方所知曉?!?/p>
如果能獲取西方知名出版社的垂青,對中國作家來說會有很大幫助。他拿起書架上的兩本魯迅小說選,一本來自企鵝出版社,一本是一家中國出版社出版的。
馬克說:“西方讀者都知道企鵝,但是另外一家他們沒聽過。雖然翻譯得都很好,但這兩本書賣得很不一樣?!?/p>
他90歲的母親比他要樂觀些。老太太暫時從卡片中抬起頭,和藹地說:“許多讀者去問詢古典名著,是因為他們只知道那些。給他們點時間,這只是個開始?!?/p>
馬克一直在努力推廣中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。他邀請韓東來書店做演講,并通過自己和高校以及文化界的聯(lián)系邀請觀眾。多年來他組織一群朋友定期閱讀和討論中國文學(xué),還成立了“子午社”,這是一個致力于推廣中國文化的社團。
雖然馬克曾就讀的杜倫大學(xué)幾年前取消了東亞研究系----此舉在英國教育界曾引起巨大爭議,馬克卻發(fā)現(xiàn)許多年輕人在跟隨他的腳步。
漢語教材已經(jīng)成為書店的新寵。英國許多大學(xué)將中文作為選修課。老師指名要學(xué)生來他的店里買書。還有些人完全出于個人興趣和需要而學(xué)中文。
“新聞里常出現(xiàn)中國。所有人都知道這是一個開放的、巨大的經(jīng)濟體,沒人能忽視這一點?!?/p>
他甚至在倫敦大學(xué)亞非學(xué)院里開了一家分店。每當(dāng)學(xué)期開始,那里就變得非常忙。
泰倫斯?謝是馬克的顧客之一。他的父親是新加坡人,母親是中國人。在他很小的時候,父母要送他去中文學(xué)校,他怎么都不愿意??墒撬衲陝偵系蹏砉W(xué)院一年級,就選修了中文課。
他說:“我越來越想要了解自己的文化背景。而且,中國現(xiàn)在變得很重要,你得了解它?!?/p>
他特別想看關(guān)于中國經(jīng)濟和科技進展的書。他很肯定地說:“如果你不了解中國的經(jīng)濟,你就沒法說自己懂經(jīng)濟。”
泰倫斯走的時候,馬克用中文對他喊:“好好學(xué)習(xí)!”
和所有的傳統(tǒng)書店一樣,馬克的店也面臨著網(wǎng)上書店的競爭以及讀者減少的打擊。
他說:“過去真有些愛買書的人,他們建自己的圖書館,但現(xiàn)在少多了。年紀(jì)大的人愛逛不愛買,年輕人則直奔著教科書而去,已經(jīng)不讀文學(xué)了?,F(xiàn)在的孩子們壓力都太大了,中國、英國都一樣?!?/p>
他試圖跟上這個時代。他也通過網(wǎng)絡(luò)書店賣書,網(wǎng)絡(luò)訂單已經(jīng)帶來可觀的收入。他母親85歲時開始學(xué)電腦,雖然她仍然習(xí)慣先手寫卡片,再錄入電腦。書店樓上的兩層公寓已出租,地下一層原本是書庫,現(xiàn)在改為咖啡館,由他妹妹的兩個兒子經(jīng)營。店里也增加了商品的種類,一些特色的書簽、畫作和工藝品在尋找各自的顧客。
“生意比以前要難一點,但是我們在慢慢適應(yīng),慢慢改變,”他站在書店門口,已是黃昏,但對面大英博物館的影子映在玻璃窗上,依然很美。
英文原文請見:http://www.ynhybx.com/cndy/2011-10/19/content_13929202.htm。特別說明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對應(yīng)。(中國日報記者 劉瑋 編輯 呂捷)