伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

批評式觀看 hate-watching

[ 2013-05-15 08:58] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

在各類電視節(jié)目多如牛毛的時代,有時候我們會發(fā)現(xiàn)一些節(jié)目口碑并不佳,但收視率卻也不低,罵的人多看的人也多。有人說,之所以看一檔很爛的節(jié)目就是為了更好地批評它。這樣的觀看行為好像國內(nèi)外還都不少呢。

批評式觀看 hate-watching

Hate-watching (also often appearing as hatewatching) is the activity of regularly watching a television program which you think is extremely bad, and doing so specifically because you have the intention of criticizing it, from which in turn you derive a considerable amount of pleasure. People who partake, dubbed hate-watchers, don't usually do so in isolation, but communicate their feelings via social media to a group of like-minded viewers, who revel together in the opportunity to grumble about the program's inadequacies.

Hate-watching(也可以拼作hatewatching)指定期觀看一檔你認(rèn)為非常爛的電視節(jié)目,這樣做是為了對這個節(jié)目提出批評,而你則從中得到極大的滿足感,我們可以稱之為“批評式觀看”。這樣的觀眾被稱為“批評式觀眾”,而且他們并不是單獨行動,而是通過社交媒體與持有相同觀點的其他觀眾一起交流,他們?yōu)檫@個目的聚在一起,肆意聲討那檔節(jié)目的不足之處。

But it's not just TV programs that can be hate-watched, but also the people or characters within them. Sometimes a show might be basically okay, but contain one particular annoying or unconvincing character which will allow viewers to indulge in smaller bouts of hate-watching. And of course reality shows invariably provide a raft of individuals from which hate-watchers can pick and choose – the self-important candidates in the BBC's Apprentice series are a classic example of hate-watchable types. (Source: macmillandictionary.com)

不過,批評式觀看并不限于電視節(jié)目,節(jié)目中的某個人或角色也有可能成為批評觀看的目標(biāo)。有時候,某檔節(jié)目可能大體上還不錯,只是有一個特別惹人厭惡或不具說服力的角色會讓觀眾小規(guī)模地進行批評觀看。當(dāng)然,真人秀從來都能為批評式觀眾提供大量可供選擇的批評對象,英國廣播公司的求職真人秀節(jié)目《學(xué)徒》里面那些自命不凡的選手就是典型的可供批評觀看的對象。

相關(guān)閱讀

網(wǎng)絡(luò)時代的“零電視家庭”

看電視發(fā)微博 chatterboxing

腦殘節(jié)目 teletrash

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn