伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 流行新語

BYOD的興起

[ 2013-03-14 15:07] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

智能手機、PAD、電腦等個人智能設備的廣泛使用,正在改變著我們的世界,不僅豐富了人們的娛樂生活,也成為學習、工作的好幫手。帶著自己的“愛機” 即bring your own device去上課、上班已經(jīng)漸漸成為當下一種流行趨勢。

BYOD的興起

Bring your own device (BYOD) means the policy of permitting employees to bring personally owned mobile devices (laptops, tablets, and smart phones) to their workplace, and use those devices to access privileged company information and applications. The term is also used to describe the same practice applied to students using personally owned devices in education settings.

自帶設備辦公(BYOD)指一些企業(yè)允許員工攜帶自己的筆記本電腦、平板電腦、智能手機等移動終端設備到辦公場所,并可以用這些設備獲取公司內(nèi)部信息、使用企業(yè)特許應用的一種政策。這個術(shù)語還可以用來形容學生在教育場所使用個人自帶智能設備的行為。

BYOD is making significant inroads in the business world, with about 60% of employees already using their own technology at work. In most cases, businesses simply can't block the trend. Some believe that BYOD may help employees be more productive. Others say it increases employee morale and convenience by using their own devices and makes the company look like a flexible and attractive employer.

自帶設備辦公已經(jīng)在商界取得重大進展,有60%的員工已經(jīng)在工作中使用自己的技術(shù)設備。在多數(shù)情況下,企業(yè)根本難以阻止這個趨勢。有人認為自帶設備辦公會提高員工的工作效率,還有人認為使用自己的設備能鼓舞士氣、方便員工,從而讓公司顯得既靈活又有魅力。

BYOD first entered in 2009, courtesy of Intel when it recognized an increasing tendency among its employees to bring their own devices to work and connect them to the corporate network. According to research by Logicalis, high-growth markets (including Brazil, Russia, India, UAE, and Malaysia) demonstrate a much higher propensity to use their own device at work. Almost 75% of users in these countries did so, compared to 44% in the more mature developed markets.

BYOD一詞最初于2009年出現(xiàn),源于因特爾公司當時發(fā)現(xiàn)越來越多的公司員工攜帶自己的設備上班并將其連接公司內(nèi)部網(wǎng)。根據(jù)國際IT解決方案和管理服務提供商Logicalis的調(diào)研,高增長市場(包括巴西、俄羅斯、印度、阿拉伯聯(lián)合酋長國和馬來西亞)更偏好自帶設備辦公。這些國家近75%的企業(yè)員工都會這樣做,相比之下,在更加成熟發(fā)達的經(jīng)濟體,這一比例則是44% 。

(Source:wordspy.com &Wikipedia)

相關(guān)閱讀

辦公室的“軟面行李箱”

新潮流:咖啡辦公室

辦公室要注意的“隔間禮儀”

辦公室的“技術(shù)達人” alpha geek

(中國日報網(wǎng)英語點津 實習生 徐凌晨,編輯 Helen)

點擊查看更多英語習語新詞

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn