伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
裁員之后的ghost work(遺留工作)
[ 2009-03-24 08:29 ]

自從經(jīng)濟危機在美國開始以來,各大公司裁員的消息一直不斷。被裁的員工失去了工作,僥幸留下來的也還得謹小慎微地行事,生怕成為下一撥離開的人。我們都知道公司里每個人的崗位和工作內(nèi)容都是有所區(qū)別的,那些被裁的員工走了以后,他們原本負責(zé)的工作就需要留下的同事接手,這些工作在英語里就被叫做ghost work。

Ghost work refers to the work that used to be done by the former employees and that must now be handled by the remaining staff after a round of layoffs or firings.

Ghost work指經(jīng)過一輪裁員之后,被裁員工之前從事的、需要留下的員工接手的工作。

Inevitably, the bosses have to ask their employees to do not only their regular jobs but also the work of axed colleagues — and without additional pay. The result is that no one gets the training needed to do this "ghost work".

老板們不可避免地會讓員工在完成自己日常工作的同時接手被裁員工的工作,而且沒有額外的報酬。結(jié)果是,員工們在接手這些“遺留工作”時都不能得到必要的培訓(xùn)。

相關(guān)閱讀

你的鍵盤上有boss key嗎

你是sleep camel嗎

無主見的“羊人”sheeple

(英語點津 Helen 編輯)

點擊查看更多英語習(xí)語新詞

 

 
英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?