伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
“破釜沉舟”說法多
[ 2007-07-30 08:37 ]
“破釜沉舟”說法多: Burn your bridges behind you                The die is cast

 

在古代軍事上,有很多辦法可以鼓舞士氣、打擊敵人,不過有一招義無反顧的計(jì)策就是“破釜沉舟”,有與敵人決一死戰(zhàn)的決心。

英語中,burn your bridges behind you 的意思就是做了無法改變的決定,下決心為自己的決定負(fù)責(zé),其內(nèi)涵與漢語里的“破釜沉舟”頗有異曲同工之妙。這個(gè)用法最初起源于凱撒大帝,為了鼓舞戰(zhàn)士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰(zhàn)的決心,他燒掉了部隊(duì)剛剛走過的橋,并且也不給敵人留下過橋的機(jī)會。

從此以后,這個(gè)習(xí)語就有了“破釜沉舟”,“不留后路”的意義,比如說:To move forward, burn your bridges behind you so you can't go backward. (要前進(jìn),你必須破釜沉舟,不留后路。)

值得一提的是,英語中表達(dá)類似含義的說法還有很多,比如還有“The die is cast”。

(實(shí)習(xí)生劉佳煦 英語點(diǎn)津陳蓓編輯)

我要看更多詞語故事

 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時(shí)內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個(gè)手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個(gè)正著”怎么說

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說