伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
 





 
Easy Street的翻譯
[ 2007-07-10 17:15 ]

有這樣一句話“Joe lives on easy street and can buy all the new things that make life easy.”,如果稍不注意,你有可能會翻譯為“喬住在一條很方便的街上,那里買東西方便,生活很舒服?!辈豢丛?,這句話翻譯得很通順,但恰恰卻失去了“easy street”這個看似不起眼卻十分重要的短語。如果說是要形容某一條街,那前面應該有不定冠詞,例如“a busy/quiet street”或是復數(shù)形式;如果是街名,則應該大寫。“一條很方便的街”顯然是根據(jù)原文字面意思翻譯的。

的確,“easy”除了“容易”這個意思之外,還有“方便”的意思。例如The new house is within easy distance of the shopping mall.(新房子到購物中心很方便。)

Easy還有“平坦”的意思,比如“an easy slope”就是“平緩的斜坡”的意思,但如果形容街很平坦,則不用easy而用level。其實easy street是一個美國習語,easy在這里與其說是形容“street”,還不如說是形容Joe。想象一個人經(jīng)常隨意地走在大街上,一定生活得自由自在。Easy在這里與在easy life中的意思是一樣的,指“舒適的,安逸的”。下面有一些例子:His parents left him a large legacy and he is now living on easy street.(他的父母留給他一大筆遺產(chǎn),他現(xiàn)在過著無憂無慮的舒坦日子。)

原句中“can buy all the new things”也不是說那條街上可以買到很多東西,而是可以買得起很多東西。所以原句可以翻譯為“喬過著逍遙自在的日子,買得起各種東西,生活很舒適?!?br/>
如果要說日子過得苦,難以維持生計,也恰巧有一個與“street”有關的短語:out on the street。例如:Most men in that area are out on the street.(那里的人大多生活艱難。)


(南京師范大學通訊員:朱宇清 英語點津姍姍編輯)

點擊查看更多分類詞匯


(英語點津姍姍編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  吵架英語三十句
  尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  全國開展“無車日”活動
  五個手指怎么說

本頻道最新推薦

     
  這就是生活!
  豬都能飛了,真是“天方夜譚”
  “泡沫”的翻譯種種
  “形影不離”怎么說
  “逮個正著”怎么說

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說