伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
 
俚語: 酒后之勇
[ 2006-11-13 10:24 ]

玩轉“棒球”: 口語:改天吧!      俗語:事不過三     俚語:有一手

英語中,不少俚語都和Dutch(荷蘭人)有關,只是,倒霉的“荷蘭人”在英美俚語中的角色實在不敢恭維。除了大家最為熟悉的“go Dutch”(AA制)還說的過去,很多由“荷蘭人”構成的合成詞都帶有貶義色調,Dutch courage(酒后之勇)就是一例。

“Dutch”在英語詞匯中的“貶義地位”,源于17世紀的“Anglo-Dutch Wars”(英荷戰(zhàn)爭)。為了爭奪海上霸權,“荷蘭人”曾是英國民眾的眼中釘。據(jù)載,“Dutch courage”最早出自于英國詩人Edmund Waller(艾德蒙·沃勒)的“Instructions to a painter”,在書中,沃勒戲謔荷蘭人,說“荷蘭人的勇氣”只在酒醉后才瞬時迸發(fā)。

當然,這句反襯盎格魯-撒克遜民族英勇的“Dutch courage”自被后世流傳至今,看例句:He had a quick drink to give him Dutch courage(為了壯膽,他端起酒一飲而盡)。此外,“酒后之勇”也可用“l(fā)iquor courage”來表達。

相關鏈接“得寸進尺”怎么說

 (英語點津陳蓓編輯)

 




 

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Eat Pray Love《美食,祈禱和戀愛》精講之三
The Week Jan 14, 2010
氣象監(jiān)測 meteorological monitoring
9句英文表達”身體棒”
荷蘭將對紅燈區(qū)妓女征稅
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
原來國家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
關于工資的英語詞匯大全
關于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯