伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
   
 





 
chowderhead: 傻瓜、笨蛋
[ 2006-01-28 08:50 ]

前幾天我們剛說過一個(gè)關(guān)于"愚笨"的表達(dá)-- dumbbell, 剛巧有同學(xué)詢問chowderhead的涵義。Chowderhead也是"傻瓜、笨蛋",但與dumbbell相比,chowderhead的侮辱意味更濃,更偏重于方言,尤見于波士頓地區(qū)。

先說說詞的構(gòu)成,chowder是我們常說的雜燴湯,但常常特指"用牛奶或西紅柿作湯底的濃湯,湯里常加入蔬菜(如土豆和洋蔥),以及魚或貝類(尤其是蛤)",據(jù)說這種食法最初由法國人傳入英國。

Chowderhead進(jìn)入英語詞匯與chowder毫無干系,18世紀(jì)早期,形容某人"傻瓜、笨蛋"的侮辱性用語是cholterhead(現(xiàn)已不用),隨著口頭的傳述,cholterhead漸演變成chowerdhead。另外,再告訴大家一個(gè)類似的表達(dá)--jolterhead, 它也用來形容某人是"傻瓜"。不敢再說了,否則有人要懷疑我們在開"傻瓜聚會(huì)"了。

(中國日報(bào)網(wǎng)站編譯)

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
The Week May 21, 2010
“蝸婚”英文怎么表達(dá)
“一生一世”的表白
倫敦新型雙層巴士設(shè)計(jì)驚艷亮相
各種“支付形式”的英文表達(dá)
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
關(guān)于工資的英語詞匯大全
關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯
中國譯協(xié)中譯英最新發(fā)布各類專業(yè)術(shù)語直譯
功夫熊貓經(jīng)典臺(tái)詞雙語