伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

“習大大之路”改變中國旅游業(yè)
China's First Tourist: How President Xi Jinping is changing the travel industry

[ 2015-01-20 10:51] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

 

“習大大之路”改變中國旅游業(yè)
 
 

7. Architectural guide

建筑指南

 

In October 2014, Xi called for less "weird architecture" to be built in the country, a reaction to the increasingly extravagant construction projects spurting up around China.

在2014年10月,習近平呼吁“不要搞奇奇怪怪的建筑”,為中國迅猛發(fā)展的奢華建筑敲響警鐘。

 

Xi cited the CCTV headquarters in Beijing, completed in 2008, which has earned the nickname "The Big Pants" for its resemblance to a pair of trousers.

習近平以位于北京的央視總部大樓為例,因為該建筑的外形酷似一條褲子,被網(wǎng)友調侃為“大褲衩”。

 

Beijing authorities responded swiftly by announcing plans to place restrictions on new building designs and materials.

北京市政府迅速作出回應,宣布將對未來建筑的設計和材料進行限制。

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn