伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

走了大黃鴨 來了大“月兔”

[ 2014-09-05 08:57] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

由荷蘭“大黃鴨”之父霍夫曼打造的大型裝置藝術作品“月兔”于9月4日亮相臺灣桃園大園鄉(xiāng)海軍基地,迎接中秋佳節(jié)。

走了大黃鴨 來了大“月兔”

A 25.3-meter-long giant rabbit designed by Dutch artist Florentijn Hofman is displayed at an old aircraft hangar as part of the Taoyuan Land Art Festival in Taoyuan, northern Taiwan, Sept 3, 2014. [Photo/Agencies]

The latest creation of Dutch artist Florentijn Hofman, Moon Rabbit, will meet the public on Thursday in Taiwan.

荷蘭藝術家霍夫曼的最新作品“月兔”將于周四在臺灣與公眾見面。

荷蘭藝術家霍夫曼留給國人最深的印象大概就是去年四處展覽的“大黃鴨”(Rubber Duck)了,今年中秋節(jié)前夕,他又根據(jù)我國中秋節(jié)的傳說打造了很應景的“月兔”(Moon Rabbit)。長25米的“月兔”外表采用防水紙(waterproof paper),會隨風飄動,內(nèi)部以木材加保麗龍框架支撐,不怕日曬雨淋,也沒有去年“大黃鴨”泄氣的潛在危機。

英文中表示“兔子”的詞常見的為rabbit和hare,rabbit多指家兔,hare為野兔,口語中,小兔子多用bunny表示。另外,bunny在俚語中也指長相漂亮、頗具吸引力的女郎,如展銷會上的booth bunny(促銷女郎)。

霍夫曼其他的作品還有:

走了大黃鴨 來了大“月兔”

鼻涕蟲(Slow Slugs)

走了大黃鴨 來了大“月兔”

胖猴子(Fat Monkey)

走了大黃鴨 來了大“月兔”

大黃兔(The Big Yellow Rabbit)

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn