伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

司機偷瞄行人 每年釀百萬撞車事故
Drivers ogling pedestrians cause one million crashes a year

[ 2012-08-16 08:50] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

司機偷瞄行人 每年釀百萬撞車事故

Drivers distracted by attractive pedestrians cause nearly one million crashes every year.

Drivers ogling pedestrians cause nearly one million crashes in Britain every year, new figures have shown.

Figures show distracted motorists cause an average of 2,525 crashes every day - the equivalent of 921,840 per year.

Researchers found drivers crash their cars into lampposts or shunt other vehicles more in the summer when men and women are wearing less clothing.

A study of 2,142 drivers found 60 percent of men admitted being distracted by attractive women while 12 percent of women said they took their eyes off the road to leer at good looking men.

And 21 percent of drivers also admitted that advertising billboards featuring pictures of perfect models were also a major distraction on the road.

Insurance company Direct Line discovered 17 percent of male drivers admitted knowing their actions were dangerous but said they "could not help but look".

Spokesman Matt Owen said: "Stealing a quick look at an attractive pedestrian or billboard model may well be a bit of fun but, on a serious note, drivers shouldn't underestimate that this type of distraction is a major contributing factor in road accidents.

"The number of crashes caused in this way have not changed year on year so drivers obviously are not learning to keep their eyes on the road."

Between 2008 and 2009, 921,840 drivers across Britain admitted crashing because they were distracted by a member of the opposite sex.

Driver Martyn Beard, 32, from Tipton, West Mids., wrote off his Ford Fiesta last July when he ogled a girl outside a pub.

He said: "I was on my way into Birmingham when I saw this lovely looking blonde girl standing on the side of the road. She was outside a pub wearing pretty much next to nothing. I couldn't take my eyes off her, she had the classic long legs and lovely figure.

"My concentration drifted and suddenly I realised I was about to crash into the car in front. I slammed on my brakes and this bloke went into the back of me. It wasn't too bad though and when I told him what had happened he actually saw the funny side of it.

"But I was gutted the girl didn't come and check if I was OK, she just walked off and I was stuck swapping insurance details with this big hairy bloke instead.

(Read by CJ Henderson. CJ Henderson is a journalist at the China Daily Website.)

點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

最新數據顯示,英國每年因司機偷瞄行人而釀成的撞車事故達近百萬起。

該數據顯示,因行人分神的司機平均每天都會造成2525起撞車事故,相當于一年會發(fā)生921840起事故。

調查者發(fā)現,司機們通常都會撞到街燈柱或在緊急避開其他車輛時撞上,在夏天人們穿著較少時,此類事故更加頻發(fā)。

一項針對2142名司機的研究發(fā)現,60%的男性司機承認會被漂亮女性吸引目光,而12%的女性司機則表示她們的眼睛會離開路面向帥哥拋媚眼。

還有21%的司機承認,有完美模特照片的廣告牌也是路上的主要干擾之一。

直線保險公司發(fā)現,17%的男性司機承認他們知道自己的行為很危險,但稱“會不自覺地看過去?!?/p>

發(fā)言人馬特?歐文說:“偷瞄漂亮的行人或廣告牌模特照可能的確挺有趣,但需要嚴重說明的是,司機不應該低估此類干擾,它是造成交通事故的主要原因之一?!?/p>

“因為這個原因造成的撞車事故每年都是這么多,這說明司機們顯然沒有學會要時刻注意看路。”

在2008年和2009年間,英國各地有921840名司機承認他們因為看異性分神而發(fā)生撞車。

來自西米德蘭郡蒂普頓鎮(zhèn)的司機馬丁?比爾德現年32歲,去年七月的時候他因為偷瞄一個站在酒吧外的女孩,結果報銷了他的福特嘉年華。

他說:“我在去伯明翰的路上瞧見了那個可愛的金發(fā)女孩,她就站在酒吧外的路邊,穿得很少很暴露。我沒法不看她,她的雙腿美麗修長,身材很漂亮。”

“我的注意力轉移了,突然我意識到我就要撞上前面的車了。我猛地踩下剎車,然后后面的家伙就撞上了我的車屁股。情況還不是太壞,當我告訴他是怎么回事時,他看到了這件事有趣的一面,所以也沒發(fā)火。

“但讓我很郁悶的是那個女孩并沒有過來看看我是不是還好,她直接走掉了,而我只能留下來和這個渾身是毛的大個子交換保險資料?!?/p>

相關閱讀

研究:男人愛看美女基因使然

想瘦身嗎?別看美女廣告!

科學家:男人獨會美女有害健康

研究:女司機更容易出車禍

調查:男人愛車勝過愛自己

研究:開車時發(fā)短信比酒后駕車更危險

開車時想點啥?性?還是紅綠燈?

(中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:馬文英)

Vocabulary:

ogle: 向……拋媚眼

leer: 瞥一眼,送秋波,拋媚眼

gutted: 傷心的,失望的

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn