伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語(yǔ)新聞

“Whatever”獲評(píng)美國(guó)人最反感口頭禪
'Whatever' so totally tops most annoying word poll

[ 2009-10-10 09:08]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

“Whatever”獲評(píng)美國(guó)人最反感口頭禪
'Whatever' was the most irritating word in all regions of the US.(Agencies)

So, you know, it is what it is, but Americans are totally annoyed by the use of "whatever" in conversations.

The popular slacker term of indifference was found "most annoying in conversation" by 47 percent of Americans surveyed in a Marist College poll released Wednesday.

"Whatever" easily beat out "you know," which especially grated a quarter of respondents. The other annoying contenders were "anyway" (at 7 percent), "it is what it is" (11 percent) and "at the end of the day" (2 percent).

"Whatever" — pronounced "WHAT'-ehv-errr" when exasperated — is an expression with staying power. Immortalized in song by Nirvana ("oh well, whatever, nevermind") in 1991, popularized by the Valley girls in "Clueless" later that decade, it is still commonly used, often by younger people.

It can be an all-purpose argument-ender or a signal of apathy. And it can really be annoying. The poll found "whatever" to be consistently disliked by Americans regardless of their race, gender, age, income or where they live.

"It doesn't surprise me because 'whatever' is in a special class, probably," said Michael Adams, author of "Slang: The People's Poetry" and an associate professor of English at Indiana University. "It's a word that — and it depends how a speaker uses it — can suggest dismissiveness."

Adams, who was not involved in the poll and is not annoyed by "whatever," points out that its use is not always negative. It also can be used in place of other, neutral phrases that have fallen out of favor, like "six of one, half dozen of the other," he said.

But the negative connotation might explain why "whatever" was judged more annoying than the ever-popular "you know," which was recently given a public workout by Caroline Kennedy during her flirtation with the New York U.S. Senate seat vacated by Hillary Rodham Clinton. "You know," Adams notes, is a way for speakers to seek assent from others.

Pollsters at the Poughkeepsie, N.Y. college surveyed 938 US adults by telephone Aug. 3-Aug 6. The margin of error is 3.2 percentage points. The five choices included were chosen by people at the poll discussing what popular words and phrases might be considered especially annoying, said spokeswoman Mary Azzoli.

點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞



(Agencies)

也許你知道,這就是事實(shí),但美國(guó)人對(duì)日常交談中“無(wú)所謂(Whatever)”這句口頭禪最為反感。

本周三公布的一項(xiàng)由美國(guó)圣母學(xué)院開(kāi)展的民調(diào)顯示,47%的受訪者認(rèn)為這個(gè)帶有漠不關(guān)心意味的流行詞是“交談中最令人討厭的用語(yǔ)”。

“Whatever”輕松擊敗“you know(你知道)”位居榜首,四分之一的受訪者最討厭后者。其它入選的最惹人厭的用語(yǔ)還包括“anyway(總之;反正)(7%)“,“it is what it is(這就是事實(shí))”(11%),以及“at the end of the day(到頭來(lái))”(2%)。

“Whatever”是一個(gè)帶有忍耐意味的表達(dá),在語(yǔ)氣加重時(shí),它常被說(shuō)成“WHAT'-ehv-errr”。涅磐樂(lè)隊(duì)于1991年演唱的一首歌曲使whatever這個(gè)詞被人們記住(其中出現(xiàn)歌詞oh well, whatever, nevermind),而在同一年代的后期,影片《獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷》中的山谷女孩又使之廣為流行。如今,這一詞匯仍然很常用,在年輕人中尤為流行。

”Whatever“可在結(jié)束爭(zhēng)論時(shí)使用,或者可用來(lái)表示漠不關(guān)心。而且它的確令人反感。調(diào)查發(fā)現(xiàn),無(wú)論種族、性別、年齡、收入以及居住地點(diǎn),美國(guó)人無(wú)一例外地討厭這個(gè)詞。

《俚語(yǔ):人們的詩(shī)文》一書(shū)的作者、印地安那大學(xué)英語(yǔ)副教授邁克爾?亞當(dāng)斯說(shuō):“我并沒(méi)有感到驚訝,因?yàn)椤畐hatever’可能屬于一類(lèi)比較特殊的詞。它帶有一種不屑一顧的意味,要看說(shuō)話者如何使用?!?/font>

亞當(dāng)斯指出,whatever這個(gè)詞的用法不一定都帶有否定意味,它還可用來(lái)代替其它一些過(guò)時(shí)的中性用語(yǔ),例如“半斤八兩”。亞當(dāng)斯沒(méi)有參與該調(diào)查,也不討厭whatever這個(gè)詞。

但其否定意味或許可以解釋為什么“whatever”要比一直流行的“you know”更令人討厭。最近,卡羅琳·肯尼迪(譯者注:約翰·F·肯尼迪總統(tǒng)(1963年遇刺)的女兒,美國(guó)民主黨政客)一時(shí)興起,有意競(jìng)選希拉里·羅德姆·克林頓離任后空缺的紐約州聯(lián)邦參議員席位,她在那段時(shí)期的一次訪問(wèn)中頻繁使用“you know”這個(gè)詞。亞當(dāng)斯稱(chēng),“you know”這個(gè)詞是說(shuō)話者尋求贊同的一種方式。

紐約波基普西學(xué)院的調(diào)查者于8月3日至6日對(duì)938名美國(guó)成年人進(jìn)行了電話調(diào)查,調(diào)查的誤差率為3.2個(gè)百分點(diǎn)。該調(diào)查的女發(fā)言人瑪麗?阿左利稱(chēng),調(diào)查所列的五個(gè)選項(xiàng)是參加調(diào)查的人討論哪些流行詞和用語(yǔ)可能最令人討厭之后選出的。

相關(guān)閱讀

2009年十大電視熱詞 “奧巴馬遠(yuǎn)見(jiàn)”居首

“不知所云語(yǔ)錄榜”出爐 布什輕松奪冠

調(diào)查:卡拉OK機(jī)獲評(píng)“最煩人發(fā)明”

英首相布朗獲評(píng)最煩人演講者

《你如此美麗》獲封“最煩人歌曲”

英國(guó)最不吉利的十大人名

(英語(yǔ)點(diǎn)津 許雅寧 姍姍編輯)

Vocabulary:

grate: to irritate or annoy(使人煩惱;使人難受)

exasperate: to irritate or provoke to a high degree; annoy extremely(激怒)

staying power:忍耐,忍耐力

immortalize:to make immortal; endow with immortality(使不朽,使名垂千古)

all-purpose:for every purpose(通用的,多用途的)

dismissiveness:不屑一顧

margin of error:誤差率,誤差幅度

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn