伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> Columnist 專欄作家> Leon

英文縮寫VCR/LOL/XOXO/PS代表什么?

2012-07-17 11:24

 

----觀眾一定很好奇后面發(fā)生了什么故事。

----恩,所以下面我們來一起看一段VCR!

英文縮寫VCR/LOL/XOXO/PS代表什么?

中學(xué)的時(shí)候最喜歡看那些猜來猜去的娛樂節(jié)目,每次節(jié)目主持人都會(huì)喊一句我們一起來看一段VCR,不用知道縮寫的全稱也可以猜到,這個(gè)詞的意思應(yīng)該是錄像片段的意思,隨著中外文化交流的增加,外文縮寫越來越多的出現(xiàn)在年輕人的生活當(dāng)中,我們一起梳理一下常用的幾個(gè)英文縮寫的意思。

1 VCR

VCR的全稱是video cassette recorder,即卡帶式錄像機(jī),在2000年左右已被現(xiàn)在常用的DVD機(jī)淘汰,這個(gè)字母R很關(guān)鍵,是那個(gè)機(jī)子本身,并沒有錄像片段的意思,所以誤傳的VCR屬于中式英語,實(shí)際錄像片段的英文是VC,即video clip,要一段嗎?那就來一段VC吧。

2 FYI

是for your information的縮寫,即供你參考的意思。在工作場合中經(jīng)常出現(xiàn)在郵件里,最基本的作用是信息對(duì)稱,把某些有意義的信息分享給他人。

3 LOL

是laugh out loud的縮寫,屬于網(wǎng)絡(luò)用語(internet slang),有些時(shí)候也用作lots of love或者lots of luck的意思,多用于信件中。LOL主要是在文字表達(dá)的時(shí)候讓對(duì)方感知自己歡快的情緒,例如:

Hello, nice to meet you! lol~ I'm also glad to be your friend!

4 BTW

是by the way的縮寫。在短信或者郵件中很常用,主要功能是告訴別人一些不主要的消息,有順帶提及的意思。比如,如果想表達(dá)不用麻煩對(duì)方來送自己了,可以這么說,BTW, do not bother to come and see me off。

5 PS

Postscript的縮寫。一般用在郵件主體文字的后面,表示附加信息。Beatles的Ps I love you是首很好聽的歌,前些年也有部同名電影上映。

6 K.O.

小的時(shí)候玩街機(jī)經(jīng)常在結(jié)尾的時(shí)候出現(xiàn)K.O.的字樣,表示一方被擊倒,在這里K.O.的意思是Knock out,但如果換個(gè)場景,到了美式足球的現(xiàn)場,K.O.就有了另外一個(gè)意思,kickoff,即中線開球。

7 XOXO

是象形的表達(dá),表達(dá)Hugs and kisses的動(dòng)作,在前一段時(shí)間有部美劇捧紅了這個(gè)表達(dá),每次聚會(huì)結(jié)束時(shí)畫外音都會(huì)說XOXO,美國年輕人中常用的表達(dá)親密的方式。在一條短信的結(jié)尾處,xoxo后面寫上你的名字,就算完整了。比如:See you there. XOXO, Leon.

下次再看娛樂節(jié)目的時(shí)候,記得主持人說的VCR實(shí)際是指VC,因?yàn)閂CR已經(jīng)是千禧年之前的記憶,現(xiàn)在年輕人常用的播放器是平板電腦,智能手機(jī),上面播放的是令人眼花繚亂的各種video clips,希望以后能在節(jié)目中聽到主持人這么說:

----觀眾一定很好奇后面發(fā)生了什么故事。

----恩,所以下面我們來一起看一段VC!

相關(guān)閱讀

看美劇學(xué)口語:下課了怎么說

 

我要看更多專欄文章

英文縮寫VCR/LOL/XOXO/PS代表什么?

作者簡介:

Leon,尚友托福雅思頻道副主編,口語版主,創(chuàng)作熱貼包括:跟著Leon沖30考托福系列貼;跟著Leon學(xué)口語系列貼。

(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn