伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

The Descendants《后裔》精講之四

[ 2012-07-23 12:17] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Alex: I'm sorry we weren't good enough for you, especially Dad. Matt: Stop it. That's out of line. Alex: Or what? You gonna ground me? You gonna ship me off to another boarding school? You gonna give me a time-out?

夏威夷旅游小指南

The Descendants《后裔》精講之四

夏威夷是地球上最宜人的度假勝地。帶錯了衣服,在最近的海灘商場花上幾美元就能令你煥然一新。不會說英語?一個微笑及友好的舉止就能幫助你得到你所需的。

夏威夷全年氣候宜人,因為正處于熱帶的邊緣所以這里只有兩個季節(jié)。在“夏季”白天的平均最高溫度是華氏85度;“冬季”為華氏78度。海洋溫度則終年溫暖。來自不同方位的風向將島嶼的溫度及濕度保持在理想的狀態(tài)。如果你喜歡干爽及陽光充沛的地方,可選擇每個島嶼順風處(那是上風處的背陰面——通常是西面及南面)。如果你向往的是熱帶的蔥郁及濕潤,可選擇島嶼的迎風處(那是上風處——通常是東面及北面)。即使是在島嶼的順風處雨水也不時造訪,而后留下它那令人稱奇的絢爛的彩虹。如果沒有了它們夏威夷也就不成為夏威夷了。   

讓游客感興趣的還有夏威夷“沒有規(guī)范”的服飾。與歐美人士穿衣講究場合相反,夏威夷人無論場合時間,一套以夏威夷布裁制的夏威夷衫通行各處。男人穿的叫阿羅哈衫(Aloha Shirts),女性的花衫有長短之分,白天穿的略短,叫“慕”,晚上穿的長衫叫“慕慕”,以衣服長短命名名字,是當?shù)厝税l(fā)明的科學。游客到此,都不忘帶回幾件“慕”或“慕慕”。   

夏威夷的一切都是美好的,一年四季,各種奇花異卉無不滿山遍野綻放著,令人有賞心悅目的感覺。美麗的風光,友善的鄰居,到處飄揚著和諧悅耳的歌聲,是賦予觀光者生活充實的地方。戴上當?shù)厝速浻璧某料銚浔堑幕ōh(huán),會使你疲勞頓消。海上活動有風帆、滑水等項目,既富有刺激性,又無太大危險。在海灘浴場一頭設有潛艇旅行,花上幾十美元,乘客便可在150米深的水下觀賞魚類及其他海洋動物及海底廢墟。(來源:百度百科)

考考你

1. 競爭是無情的。

2. 我知道我有時候過分了點兒。但是我愛你要比那個傻瓜多得多。

3. 如果對話過于激烈,請求暫?;蛐菹ⅰ?/p>

4. 有時候我會發(fā)脾氣打他屁股。

The Descendants《后裔》精講之三 參考答案

1. I've put it behind me. Please don't bring it up again.

2. He wouldn't have thrown that stone if other boys hadn't egged him on.

3. I couldn't read her mind, but I think I detected some uneasiness.

4. We started with soup and wound up with dessert.

精彩對白:Alex: I'm sorry we weren't good enough for you, especially Dad. Matt: Stop it. That's out of line. Alex: Or what? You gonna ground me? You gonna ship me off to another boarding school? You gonna give me a time-out?

(中國日報網(wǎng)英語點津:陳丹妮)

點擊查看更多精彩電影回顧

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn