伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 電影精講

Soul Surfer《靈魂沖浪》精講之四

[ 2011-09-05 15:51]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:Well, I've been trying to get some perspective. I've been really trying. Sarah, how can this be God's plan for me? I don't understand.

四大沖浪圣地

夏威夷(Oahu, Hawaii)   

每個沖浪玩家都希望至少去夏威夷沖一次浪。瓦胡島是夏威夷的主島,也是最主要的沖浪場所,島的形狀使得島上自然形成了四個沖浪海岸。夏威夷群島由于受季風(fēng)的影響,夏季從北太平洋吹來的海浪,往往使海浪高達4米,有些浪高甚至可高達8米以上,沖浪者可滑行800米以上。  

如果人們有興趣,可以到夏威夷的海邊去看看。每個周末都不例外,海邊總有那么一些肥胖的女人們,身著各式比基尼,在檢查水溫,查看波浪,微笑,當浪花翻卷時開心的歡笑。新近成立的婦女沖浪同盟成了這些想健身、瘦身的女人們的組織者。這個沖浪同盟甚至組織婦女們在南加州進行沖浪培訓(xùn),讓她們盡可能快地掌握沖浪健康瘦身的技巧。

法國西南海岸(South-West France)   

好萊塢劇作家Peter Viertel在1956年將沖浪運動帶到法國,現(xiàn)在法國西南部的海岸線已經(jīng)成為沖浪的好去處。事實上,在這里除了沖浪外,其他附加值也很高,沖浪結(jié)束后,還可以品嘗著美味的葡萄酒,欣賞性感的法國女人,感受法國古老的文化。

Soul Surfer《靈魂沖浪》精講之四
民大威群島

民大威群島(MENTAWAI ISLANDS)   

民大威群島位于印度尼西亞的蘇門答臘島西面,這里有四個主要的大島和數(shù)不清的小島,形成了很多適合沖浪的海岸。南印度洋的各個洋流在這里交匯,使得這里的海浪具有很強的持續(xù)性,不管刮什么風(fēng),在這里都肯定有地方可以沖浪,而且還有6-10米的大浪。

Soul Surfer《靈魂沖浪》精講之四
塔西提島

塔西提島(TEAHUPO’O)   

世界上只能有一處擁有最高的浪,這就是TEAHUPO’O,它位于南太平洋的塔西提島。由于沒有大陸架的阻擋,這里直接面對來自南太平洋的海浪,這也是為什么此處的浪比其他地方要高的原因。

考考你

1. 而且是量身訂制。

2. 嘿,等等,我們要禱告。

3. 我想,綁頭發(fā)又不是什么高科技,除非只有一只手,才會像火星任務(wù)一樣。

4. 我不清楚為何事事無常,但是我相信我們可以從中獲益。

Soul Surfer《靈魂沖浪》精講之三參考答案

1. Do you know if she hit her head or ever lost consciousness?

2. Well, I never liked that one anyway. Why don't you just concentrate on getting better, okay?

3. She's still a little freaked out. But, you know, she'll be better knowing that you're going to be okay.

4. I'll tell you something. She is a living miracle.

精彩對白:Well, I've been trying to get some perspective. I've been really trying. Sarah, how can this be God's plan for me? I don't understand.

點擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn