伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之一

[ 2011-04-19 16:06]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:No. Those people come into our office with their roller bags and samples, like door-to-door-salesmen.

精彩劇情和幕后花絮

影片反映了1997年以后美國醫(yī)藥行業(yè)的商業(yè)模式,描寫了在商業(yè)環(huán)境下,人的逐利心態(tài)下的陰暗面和情感下的柔弱面的矛盾。出身醫(yī)藥世家,輕松口燦蓮花,就算是無心步老爹的后塵當(dāng)上知名外科醫(yī)生,杰米·蘭道爾(杰克·吉倫哈爾)也天生就是鉆石王老五的成分。畢竟從小耳濡目染,雖然沒往懸壺濟(jì)世那條路上發(fā)展,杰米還是選擇了醫(yī)藥銷售代表的職業(yè)。對于這個在女人堆中左右逢源的花花公子來說,年薪十萬且泡妞機(jī)會多多的醫(yī)藥銷售行當(dāng),顯然是更適合他恣意發(fā)揮的領(lǐng)域。所以盡管年紀(jì)輕輕,他已成了輝瑞制藥公司(財(cái)富五百強(qiáng)公司之一)俄亥俄州的銷售紅人。

Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之一

如果那天不是陽光燦爛,如果他沒有想到去拜訪客戶斯坦·奈特醫(yī)生(漢克·阿扎尼亞),如果奈特沒有讓他裝成實(shí)習(xí)生,他也許不會遇上來醫(yī)院做常規(guī)檢查的瑪姬(安妮·海瑟薇),更不會大跌眼鏡地看到瑪姬在醫(yī)生面前脫下上衣。和那些一見他就流哈喇子的美眉們不同,瑪姬“瀟灑”得連杰米都自嘆弗如。她漂亮迷人、灑脫幽默,卻不介意一興起就和帥哥滾床單,更不會在一夜情之后奪命連環(huán)call,就連那些久經(jīng)沙場的泡妞高招,在她面前也一律繳械投降。于是,一個不小心,咱們的花花公子就陷入了愛河。而瑪姬“保持距離”的戀愛準(zhǔn)則,也不知什么時候被拋到了九霄云外。他開始像初戀般不知所措,她則開始因?yàn)樗囊痪湓捘樇t心跳。   

然而,一切的美好,都在現(xiàn)實(shí)面前無力地凋弱?;顫婇_朗的表象之下,年輕的瑪姬已經(jīng)進(jìn)入帕金森癥一期,遭受著常人無法忍受的痛苦。而對于長著三寸不爛之舌的杰米來說,偉哥的面世就好比一顆空投的氫彈,一夜間改變了整個醫(yī)藥世界和男人命根子的運(yùn)行規(guī)律。僅僅一個禮拜內(nèi),他就能搞定兩千多張訂單??蛇@一切繁榮是否真的沒有任何陰影?也許,只有愛情,才會讓人們控制不住自己的心。

考考你

1. 好吧,我們就當(dāng)杰米和管理人員吵架了吧。

2. 你為什么想做醫(yī)藥代表?

3. 那些人提著他們的行李箱和藥品來我們辦公室,就像送貨上門的銷售員。

4. 冷靜,你已經(jīng)太亢奮了。

The King's Speech《國王的演講》精講之六參考答案

1. I've asked them to turn it off, because we don't want that evil eye staring at you all the way through.

2. If it were to prevail, would be fatal to any civilized order in the world.

3. For the sake of all that we ourselves hold dear, it is unthinkable that we should refuse to meet the challenge.

4. The task will be hard. There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield.

精彩對白:No. Those people come into our office with their roller bags and samples, like door-to-door-salesmen.

點(diǎn)擊查看更多精彩電影回顧

(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie)

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn