伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 電影精講

Leap Year《敗犬求婚日》精講之三

[ 2011-03-18 17:06]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

精彩對白:It's a day for desperate women trying to trap themselves a man who clearly doesn't want to get married. You've got to know that if your man wanted to propose, he'd have done it already. Fact!

西方各國有關(guān)貓的迷信

Leap Year《敗犬求婚日》精講之三

西方人普遍認(rèn)為黑貓是不吉利的,原因有可能是黑貓與傳說中的巫婆有關(guān)(巫婆是一個面目可憎、氣勢洶洶的老太婆,她頭戴黑氈帽,懷抱一只大黑貓,騎著一把飛帚)。由于黑貓總是不離巫婆左右,所以它被視為不吉利的象征。傳說中的黑貓有九個靈魂,巫婆具有變九次黑貓的魔法,殺死一只黑貓,她還可以變八次(所以英語中諺語:A cat has nine lives,即貓有九命),可泛指某人或某物的生命力很強(qiáng)。在西方,黑貓走過的路人走了就會有厄運降臨,或如果你看見黑貓從你面前穿過,你就要倒霉。除了有黑貓不吉利的迷信之外,還有關(guān)于貓的其他迷信。如果貓靜靜地在人身邊坐著,那意味著平平安安,順順當(dāng)當(dāng);如果貓在人身上蹭來蹭去,那意味著這個人將有好運氣;如果貓?zhí)饺说耐壬?,那意味著吉星高照,官運、財運亨通;如果貓從人身邊跑開,那意味著他的秘密將很快被泄露。萬圣節(jié)黑貓還會被一些人以血腥的方法殺掉,或燒死來完成某些迷信活動。無家可歸的黑貓也不能得到善待,黑貓似乎沒人敢養(yǎng)。但也不全然這樣, 請看下面各國關(guān)于貓的迷信:

When a cat washes behind his ears you may expect visitors. (Dutch superstition)

A strange Black cat on your porch brings prosperity. (Scottish superstition)

A cat sneezing is a good omen for everyone who hears it. (Italian superstition)

It is bad luck to see a white cat at night. (American superstition)

Dreaming of a white cat means good luck. (American superstition)

If a cat deserts a house, illness will always reign there. (English superstition)

When you see a one-eyed cat, spit on your thumb, stamp it in the palm of your hand, and make a wish. The wish will come true. (American superstition)

If a cat washes behind it's ears, it will rain. (English superstition)

A cat sleeping with all four paws tucked under means cold weather ahead. (English superstition)

English schoolchildren believe seeing a white cat on the way to school is sure to bring trouble. To avert bad luck, they must either spit, or turn around completely and make the sign of the cross.

A Black cat crossing one's path by moonlight means death in an epidemic. (Irish superstition)

It is bad luck to cross a stream carrying a cat. (French superstition)

In Britain and many parts of Europe, a black cat crossing the road, or entering your house is considered very good fortune.

In parts of Yorkshire the wives of fishermen keep black cats at home to ensure their husbands safety at sea.

In Southern England a black cat crossing the path of the bride as she leaves the church is said grant a fortunate marriage.

On every black cat there is a single hair that is white. If you remove it without the cat scratching, this white hair will bring you wealth or luck in love.

(Source: http://liu3305602.blog.163.com/blog/static/1485465320077168349600/)

考考你

1. 警察設(shè)圈套使他招供。

2. 玩世不恭者是知道一切事物的價格,卻不知道任何東西的價值的人。

3. 這個年輕人真是饒舌。

4. 那位瘋子認(rèn)為他的鄰居是外星人。

Leap Year《敗犬求婚日》精講之二 參考答案

1. Do not rush into marriage.

2. I can't figure out why he said that.

3. We must figure out how to do it.

4. He was trained as an actor, but diverted to diplomacy.

精彩對白:It's a day for desperate women trying to trap themselves a man who clearly doesn't want to get married. You've got to know that if your man wanted to propose, he'd have done it already. Fact!

(中國日報網(wǎng)英語點津:陳丹妮)

點擊查看更多精彩電影回顧

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn