伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The pursuit of happyness《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》精講之一
[ 2008-10-17 17:54 ]

 

影片對(duì)白  I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

 

4. I'm gonna do it during the day.

這里的day是指“工作時(shí)間”,這句話(huà)的意思就是“我會(huì)在上班時(shí)間做這件事”。

5. rent is due next week

下個(gè)星期就該付房租了。

很好用的口語(yǔ)表達(dá),一定要記住。

6. We're already two months behind. Next, next week we'll owe three months.

我們已經(jīng)拖了兩個(gè)月沒(méi)付房租了,到下個(gè)星期我們就欠三個(gè)月了。

也是常用口語(yǔ)表達(dá),要趕緊學(xué)會(huì)。

7. I've been pulling double shifts for four months now.

這句話(huà)的意思是“我連著上兩個(gè)班次的班已經(jīng)四個(gè)月了。”Shift 可以指那種換班,比如三班倒、四班倒的工作,這個(gè)班次就用shift來(lái)表示。這里的pull相當(dāng)于take。

影片簡(jiǎn)介

The Pursuit of Happyness 當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)

The pursuit of happyness《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》精講之一

實(shí)話(huà)實(shí)說(shuō),The Pursuit of Happyness 的中文譯名《當(dāng)幸福來(lái)敲門(mén)》雖然翻譯的很有詩(shī)意,但是不能表現(xiàn)出男主角的艱苦奮斗歷程,這個(gè)名字聽(tīng)起來(lái)很像言情劇。無(wú)論如何,這是一部很不錯(cuò)的勵(lì)志電影,相信各位會(huì)看得無(wú)比激動(dòng)、熱淚橫流、熱血沸騰。

另外,片名中Happyness的拼寫(xiě)錯(cuò)誤是別具匠心的,它暗指了片中一個(gè)意味深長(zhǎng)的場(chǎng)景。影片中,Chris看到墻上涂鴉中一個(gè)單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤,他說(shuō)了這句話(huà):There is no "y" in happiness, There is "i".

The Pursuit of Happyness is an Academy Award-nominated 2006 drama film produced by Overbrook Entertainment, Escape Artist, and Relativity Media, in association with and released by Columbia Pictures on December 15, 2006. Based on the true story of Chris Gardner, who secured an internship with a stock brokerage firm while homeless, the film stars Will Smith as Gardner and Smith's real-life son Jaden Smith as Gardner's son Christopher. Although the film differs from Gardner's real-life experiences in various respects, it recounts many of the challenging events faced by Gardner while pursuing the internship and caring for Christopher. The title of the movie is derived from the words of Thomas Jefferson in the United States Declaration of Independence; the misspelling of "happiness" refers to a theme in the movie where Gardner is upset that a mural decorating his son's daycare is incorrectly spelled. The film was directed by Gabriele Muccino, an Italian director making his English-language directorial debut. (wikipedia)

考考你

將下面的句子譯成英語(yǔ)。

1. 抓緊你的錢(qián)。

2. 如果你在街邊停車(chē),你就得整天都付停車(chē)費(fèi)。

The Jane Austen book club 《奧斯汀書(shū)會(huì)》精講之六 考考你 參考答案

1. He rides up on a big stallion, sweeps her into his arms.

他騎著一匹健壯的牡馬沖上去,將她攬?jiān)趹阎小?/font>

2. It's because she's generous with herself. She's willing to risk her heart. No rules, no fear.

那是因?yàn)樗龑?duì)自己大方。她愿意讓自己的心靈冒險(xiǎn)。沒(méi)有約束,就沒(méi)有恐懼。

 

影片對(duì)白  I still remember that moment. They all looked so damn happy to me. Why couldn't I look like that?

(英語(yǔ)點(diǎn)津Annabel編輯)

點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧 

   上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)  

 
英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有l(wèi)ottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
端午節(jié)怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?