伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Speed《生死時(shí)速》精講之四
[ 2008-04-09 18:04 ]

 

影片對(duì)白  Everybody, I'm Jack Traven, L.A.P.D. We have a slight situation on the bus here.

 

5. city bus

指城市內(nèi)的公共交通。

6. take the wheel

這里的wheel 是steering wheel(方向盤),那take the wheel也就是“掌控好方向盤,開車”的意思了。

7. You gotta stay above 50 whatever it takes

“不管怎樣,你得保持在50以上(的速度)”。這里的 whatever it takes 就是“不管怎樣,不計(jì)任何代價(jià)”的意思,比如:Whatever it takes I'm gonna try this. 不管怎樣我都要試一下這個(gè)。

8. We have a slight situation on the bus here.

Have a situation 常常表示“有情況”,通常是潛在的危險(xiǎn)。這句話的意思是“這兩車上有點(diǎn)小情況”。Jack 盡量輕描淡寫,以免引起乘客的恐慌。

9. You're scaring the shit out of these people.

Scare the shit out of someone 是個(gè)很粗俗的俚語,要在中文里找個(gè)對(duì)應(yīng)的,我們可以理解為“把某人嚇得屁滾尿流”。比如:Don’t shout at me! You're scaring the shit out of me! 不要沖我吼!你快嚇?biāo)牢伊恕?/font>

10. sit tight

“坐穩(wěn)了”。簡(jiǎn)單吧,趕快學(xué)起來哦!

文化面面觀

L.A.P.D --- The Los Angeles Police Department 洛杉磯警察局

說起洛杉磯警察局,那可是在無數(shù)影視作品中出現(xiàn)過的,可謂鼎鼎大名。在現(xiàn)實(shí)中,它也“導(dǎo)演”了兩起有重要影響的“警匪”事件。

Speed《生死時(shí)速》精講之四

The Los Angeles Police Department (LAPD) is the police department of the City of Los Angeles, California. With over 9,500 officers and 3,000 civilian staff, covering an area of 473 square miles with a population of more than 3.5 million people, it is the fifth largest law enforcement agency in the United States (trailing behind the NYPD, Chicago Police Department, California Department of Corrections, and FBI). The department has been heavily fictionalized in numerous movies and television shows. It has also been involved in a number of controversies, perhaps most notably the infamous Rodney King incident and the subsequent 1992 Los Angeles riots.

The 1991 beating of Rodney G. King by Los Angeles, California, police led to state and federal criminal prosecution of the law enforcement officers involved in the assault, a civil jury award of $3.8 million to King for his injuries, and major reforms in the Los Angeles police department. In addition, the April 1992 acquittal of the white police officers for the beating of King, an African American, touched off riots in Los Angeles that rank as the worst in U.S. history. The controversy surrounding each of these actions raised the issues of race, racism, and police brutality in communities throughout the United States.

考考你

用今日所學(xué)將下面的句子譯成英語。

1. 真的很晚了,我們走吧!

2. 他今天打電話來請(qǐng)了病假。

3. 不要那樣從后面突然嚇我。你嚇?biāo)牢伊恕?/font>

Speed《生死時(shí)速》精講至三 考考你 參考答案

1. You think I wouldn't have been prepared? Two years I spent setting up that elevator job. Two years I invested myself in it. You couldn't understand the kind of commitment that I have. You ruin a man's life's work, and you think you can walk away.

你以為我沒有準(zhǔn)備嗎?我花了兩年時(shí)間搞那個(gè)電梯事件。兩年啊,我把自己的全部都搭上了。你根本不能理解我所作的一切。你毀掉了一個(gè)人一生的杰作,你以為拍拍屁股走人就行了?

2. Focus, Jack! Your concern is the bus.

專心點(diǎn),杰克!你該關(guān)心的是公共汽車。

 

影片對(duì)白  Everybody, I'm Jack Traven, L.A.P.D. We have a slight situation on the bus here.

點(diǎn)擊進(jìn)入:更多精彩電影回顧 

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
相關(guān)文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
新加坡開展促友善全民教育活動(dòng)
小長(zhǎng)假的前一天 virtual Friday
英語中的“植物”喻人
Burying loved ones deadly expensive
經(jīng)濟(jì)危機(jī)時(shí)期入讀哈佛難上加難
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
“學(xué)會(huì)做人”如何翻譯
做作怎么翻譯
美國(guó)人電話留言精選
大話西游中英文對(duì)白
夜宵怎么翻譯比較地道