伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 實(shí)用口語

“Out of juice” 是沒果汁了?太天真!

滬江英語 2018-01-24 13:18

 

想象一個場景,你和外國朋友Dan在電影院外面等朋友。電影都快開場了,可是朋友還沒到。Dan決定用手機(jī)給這個朋友打電話,這時候他對你說:

My cellphone is out of juice. Can I use your phone to call Alicia?

你一停頓,“out of juice”?手機(jī)怎么啦,掉果汁里了?如果你這樣回答,那就真的尷尬了。

“Out of juice” 是沒果汁了?太天真!

Juice 在這里是俚語,代表“power”,out of juice就是out of power,也就是沒有電的意思。Juice也可以表示汽油,來看這個句子:

He ran out of juice on the last lap.
他在最后一圈時沒有汽油了。

juice這個詞除了有“果汁,肉汁”的意思之外,還有“活力;權(quán)力;影響力”等含義。

所以遇到這個詞時,要聯(lián)系上下文理解詞語含義哦~

表示活力時我們可以說:

He is full of the juice of life.
他很有活力。

表示影響力時可以這樣說:

He does not have enough juice to alter the policy.
他沒有足夠的影響力來改變政策。

這個影響力也可以引申為我們中文中的“有關(guān)系,走后門”,比如:

一次美國老板出差,但是時間緊急訂不到房間,老板問我Do you have any juice?

這里的juice絕不是 “something to drink”,當(dāng)時我以為老板要喝果汁,隨即問道“What kind of juice do you want? Apple juice, orange juice?”老板這時三條線冒出來,解釋說這里的juice表示方式,方法。是你有沒有什么“關(guān)系”能幫忙訂到房間。

還有一些跟juice有關(guān)的常用口語表達(dá):

1. on the juice 酗酒,狂飲作樂

She won’t be able to return your call. I’m afraid she’s on the juice again.
她不會給你回電的。我擔(dān)心她又酗酒了。

2. juice up

可以表示充滿活力,使精神振奮

A thing like that can really juice you up.
那樣的事的確能使你提起精神來。

還記得上文提到j(luò)uice有汽油的意思,那么給汽車加油就可以用juice up來表示。

They juiced the car up and set out.
他們給汽車加了油就出發(fā)了。

3. juice man

這個表達(dá)可不是喝果汁的人哦,反而是個美國口語中描述黑社會相關(guān)的表達(dá),表示代高利貸討債的人或打手

The juice man is a real fiend on collecting the loan for his boss.
高利貸討債者在替其主子討債時十足是個惡魔。

4. juice loan

這個詞也是跟黑社會有關(guān),表示高利貸,驢打滾

It’s a juice loan, not a low interest loan.
那是高利貸,不是低息貸款。

5. stew in one’s own juice

字面意思用自己的汁燉自己,發(fā)散一下其實(shí)就是自作自受;自食其果的意思

Tom was caught cheating in the exam and he had to stew in his own juice.
湯姆考試作弊被抓住了。他這是自作自受。

(來源:滬江英語? 編輯:Julie)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機(jī)報

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn