伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當前位置: Language Tips> 流行新詞

身陷“同情疲勞”

中國日報網 2017-08-29 11:01

 

經歷過太多感同身受的同情后,我們有時會產生淡漠情緒。比如在應對了太頻繁或太多次慈善訴求后,而對苦難中的人們表示冷漠,這就是“同情疲勞”。

身陷“同情疲勞”

Compassion fatigue, also known as secondary traumatic stress (STS), is a condition characterized by a gradual lessening of compassion over time.
“同情疲勞”也稱為繼發(fā)性創(chuàng)傷壓力,這一癥狀的特征是隨著時間的推移逐漸失去同情心。

Sufferers can exhibit several symptoms including hopelessness, a decrease in experiences of pleasure, constant stress and anxiety, sleeplessness or nightmares, and a pervasive negative attitude.
“同情疲勞”的患者可以表現(xiàn)出多種癥狀,包括無望感、越來越體會不到快樂、總是感到壓力和焦慮、失眠或做噩夢,以及普遍的負面情緒。

最容易出現(xiàn)“同情疲勞”的人群,正是那些最經常幫助他人的人——照顧危重病人的醫(yī)護人員,開導痛苦人群的心理工作者,向災民伸出援手的救災隊員,以及最心軟最慷慨的頻繁捐贈者。

This can have detrimental effects on individuals, both professionally and personally, including a decrease in productivity, the inability to focus, and the development of new feelings of incompetency and self-doubt.
這可能對個人有不利影響,無論是在工作上還是在個人生活方面,包括效率降低、無法集中注意力、越發(fā)感到能力不足和自我懷疑。

Journalism analysts argue that the media has caused widespread compassion fatigue in society by saturating newspapers and news shows with often decontextualized images and stories of tragedy and suffering. This has caused the public to become cynical, or become resistant to helping people who are suffering.
新聞業(yè)分析家認為,媒體在社會中導致了廣泛的同情疲勞。報紙和新聞節(jié)目大肆使用經常去情境化的悲劇圖片和故事,這導致公眾更加憤世嫉俗,或者更不愿意幫助受難的人們。

部分中文資料來自互動百科

(中國日報網英語點津 yaning)

 

 

上一篇 : 七夕一起“戀情休假”?
下一篇 :

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn