伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

金球獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言不夠“得體” 抖森發(fā)貼道歉

Tom Hiddleston apologises for 'inelegant' Golden Globes speech

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-01-13 08:51

 

在第74屆金球獎(jiǎng)上,抖森憑借《夜班經(jīng)理》首次獲得限定劇/電視電影類(lèi)最佳男主角,但他的獲獎(jiǎng)感言引起爭(zhēng)議,有人批評(píng)他的發(fā)言有問(wèn)題,讓人感到不適。隨后,抖森發(fā)文道歉。

金球獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言不夠“得體” 抖森發(fā)貼道歉

Actor Tom Hiddleston has apologised for his much-criticised acceptance speech at the Golden Globe awards, admitting it was "inelegantly expressed".
演員湯姆?希德勒斯頓(抖森)在金球獎(jiǎng)發(fā)表的獲獎(jiǎng)感言飽受爭(zhēng)議,他為此道歉,承認(rèn)自己“表達(dá)不得體”。

"I was very nervous and my words just came out wrong," he wrote on Facebook.
“我非常緊張,不恰當(dāng)?shù)脑?huà)就這么說(shuō)出來(lái)了,”他在臉譜網(wǎng)上寫(xiě)道。

The Night Manager star drew censure on social media for a speech in which he referred to aid workers in South Sudan "binge-watching" the programme.
抖森在獲獎(jiǎng)感言中提到,他幫到了追劇的駐南蘇丹工作人員,此番言論在社交媒體招致批評(píng)。

The British actor said that his "only intention" had been "to salute (their) incredible bravery and courage."
抖森表示,他的“唯一意圖”是“向(他們)的勇氣和膽量致敬?!?/p>

"I apologise that my nerves got the better of me," his post continued.
“我為自己太緊張而道歉。”

Hiddleston won his first Golden Globe on Sunday - for best performance by an actor in a mini-series or TV movie - for his role in the BBC's adaptation of John le Carre's novel about a hotel manager involved in arms smuggling.
8日,抖森憑借BBC電視劇《夜班經(jīng)理》中的角色收獲首個(gè)金球獎(jiǎng)——迷你劇/電視電影最佳男主角,該劇改編自約翰·勒·卡雷的小說(shuō),講述了一個(gè)參與軍火走私的酒店經(jīng)理的故事。

After thanking his co-stars and the show's director, he told "a quick story" about a recent visit to "the youngest country in the world".
在感謝過(guò)合作演員和該劇導(dǎo)演后,抖森講述了自己到訪“世界上最年輕的國(guó)家”的“小故事”。

"One night... a group of doctors and nurses wanted to say hello... because they had binge-watched The Night Manager," he continued.
“一天晚上……一群醫(yī)生和護(hù)士想要和我打招呼……因?yàn)樗麄兌荚谒ⅰ兑拱嘟?jīng)理》?!?/p>

"The idea that we could provide some relief and entertainment for the people who... are fixing the world in the places it is broken made me immensely proud."
“這里的工作人員正在修繕已經(jīng)支離破碎的世界,能為他們提供些慰藉和消遣讓我特別驕傲?!?/p>

West Wing star Joshua Malina was among those to take issue with the speech, which drew a mixed response from the Golden Globes audience.
金球獎(jiǎng)觀眾對(duì)抖森的發(fā)言反應(yīng)不一,《白宮風(fēng)云》中的演員約書(shū)亞?馬林那是抨擊他的人之一。

"Thank you to Tom Hiddleston and all actors who dare to perform in projects that are shown in some of the most dangerous parts of the world," he tweeted.
馬林那發(fā)推特稱(chēng),“謝謝你,湯姆?希德勒斯頓,所有演員都敢在一些世上最危險(xiǎn)的地區(qū)能收看的節(jié)目里表演?!?/p>

"That was a long story Tom Hiddleston told to pay himself a compliment," wrote the writer and producer Gary Janetti.
編劇兼制片人加里?雅內(nèi)蒂寫(xiě)道,“湯姆?希德勒斯頓講了一堆,就是為了恭維自己。”

Other commentators drew attention to the neutral expressions of actors Naomie Harris and Christian Slater during Hiddleston's address.
還有評(píng)論者注意到了在抖森發(fā)言時(shí)演員娜奧米?哈里斯和克里斯汀?史萊特的表情。

金球獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言不夠“得體” 抖森發(fā)貼道歉

金球獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)感言不夠“得體” 抖森發(fā)貼道歉

Yet his words drew a warmer response from the World Food Programme, who said it felt "honoured" to have been given a mention.
不過(guò),抖森的言論得到了世界糧食計(jì)劃署比較溫暖的回應(yīng),該機(jī)構(gòu)表示對(duì)有人提及自己感到“榮幸”。

英文來(lái)源:BBC
翻譯&編輯:董靜
審校:yaning

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話(huà):8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn