伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

Alibaba appeal: Global leaders make time for Jack Ma

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2017-01-11 15:00

 

加拿大總理賈斯汀?特魯多

會(huì)面時(shí)間:2016年9月3日
會(huì)面地點(diǎn):中國(guó)杭州

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

Jack Ma met Canadian Prime Minister Justin Trudeau at Alibaba's headquarters in Hangzhou, Zhejiang province, on Sept 3, 2016. They celebrated the opening of the Canada Style online shop on Taobao.com, an Alibaba-backed online marketplace where Chinese consumers can directly buy specialty products from Canada.
2016年9月3日馬云和加拿大總理斯汀?特魯多在阿里巴巴的杭州總部會(huì)面。他們慶祝天貓國(guó)際加拿大國(guó)家館的啟動(dòng),在該平臺(tái)上中國(guó)消費(fèi)者可以買到從加拿大直郵的特產(chǎn)。

意大利總理馬泰奧?倫齊

會(huì)面時(shí)間:2016年9月4日;2016年4月11日
會(huì)面地點(diǎn):中國(guó)杭州;意大利維羅那

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

Italian Prime Minister Matteo Renzi visited Alibaba's Xixi headquarters during his time in Hangzhou for the G20 summit. They toasted the Tmall Wine and Spirits Festival held later that month.
意大利總理馬泰奧?倫齊在杭州參加G20峰會(huì)時(shí)訪問了阿里巴巴在杭州西溪的總部。之后在同一個(gè)月內(nèi)他們還在天貓全球酒水節(jié)上舉杯慶祝。

He invited Jack Ma to attend Vintaly, the largest wine show in the world, on April 11, 2016. Although Renzi and Ma had met five times previously, this was the first time they held an open dialogue. At Vintaly, Ma announced “Wine Day”, the first ever Tmall International Wine & Spirits Festival, will launch on September 9, which in Renzi's opinion will mark a turning point for Italian wine in China.
此前在2016年4月11日,倫齊曾邀請(qǐng)馬云出席國(guó)際頂級(jí)葡萄酒展會(huì)“維羅納”。盡管倫齊和馬云之前曾會(huì)面5次,但這是他們第一次進(jìn)行公開對(duì)話。在“維羅納”展會(huì)上,馬云宣布首個(gè)天貓全球酒水節(jié)將于9月9日舉行,在倫齊看來這標(biāo)志著意大利葡萄酒在中國(guó)的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。

馬來西亞總理納吉布?拉扎克

會(huì)面時(shí)間:2016年11月4日
會(huì)面地點(diǎn):北京

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

Malaysian Prime Minister Najib Razak invited Jack Ma to advise on creating a digital economy during his visit to China on Nov 4, 2016.
馬來西亞總理納吉布?拉扎克在2016年11月4日訪問中國(guó)時(shí)請(qǐng)馬云就如何創(chuàng)建數(shù)字經(jīng)濟(jì)給出建議。

During their meeting, Najib put forward the concept of a "digital hub", which is similar to Ma's idea of an "e-hub" in the electronic world trade platform proposal. They pledged to cooperate in building a digital center and developing cloud computing.
在會(huì)面中,納吉布提出了“數(shù)字集散地”的概念,這和馬云在世界電子商務(wù)平臺(tái)提議中的“電子集散地”想法高度契合。他們承諾要合作建立一個(gè)數(shù)字中心,發(fā)展云計(jì)算。

泰國(guó)副總理曾漢光

會(huì)面時(shí)間:2016年12月8日
會(huì)面地點(diǎn):中國(guó)杭州

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

A delegation led by Thailand Deputy Prime Minister Somkid Jatusripitak visited Alibaba's headquarters in Hangzhou on Dec 8, 2016.
泰國(guó)副總理曾漢光帶領(lǐng)的代表團(tuán)于2016年12月8日訪問了阿里巴巴位于杭州的總部。

Alibaba signed a series of contracts with Thailand's Ministry of Commerce. The two sides announced they would cooperate on e-commerce, personnel training, and logistics and supply chains. Alibaba pledged to support Thailand in its drive to build a digital economy.
阿里巴巴與泰國(guó)商務(wù)部簽署了一系列合同。雙方宣布將就電子商務(wù)、人員培訓(xùn)、物流、供應(yīng)鏈等方面進(jìn)行合作。阿里巴巴承諾將為泰國(guó)建設(shè)數(shù)字經(jīng)濟(jì)提供支持。

美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)唐納德?特朗普

會(huì)面時(shí)間:2017年1月9日
會(huì)面地點(diǎn):紐約

人見人愛的馬云:哪些政要會(huì)見過他

Jack Ma and the United States president-elect Donald Trump met at Trump Tower in New York on Monday, for what Trump described as a "great meeting". Ma agreed, saying it was "very productive".
馬云和美國(guó)當(dāng)選總統(tǒng)特朗普9日在紐約的特朗普大廈會(huì)面,特朗普將其描述為“一場(chǎng)成功的會(huì)面”。馬云表示同意,表示這場(chǎng)會(huì)面“很有成效”。

The two met with reporters briefly after the morning meeting, and said they discussed plans to create 1 million US jobs by allowing small and medium-sized businesses to sell to China through Alibaba's platforms.
兩個(gè)人在早上的會(huì)面結(jié)束后短暫地會(huì)見了記者,表示他們正在討論通過阿里巴巴的平臺(tái)將美國(guó)中小企業(yè)的商品銷往中國(guó),從而為美國(guó)創(chuàng)造100萬(wàn)個(gè)工作崗位。

英文來源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)
翻譯&編輯:馬文英&陳丹妮

上一頁(yè) 1 2 3 4 5 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn