伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

熊孩子黑進(jìn)父母手機(jī) no自動(dòng)改為hell yes

A cunning kid hacked his parents' phones so that the word 'no' automatically changes to 'hell yes'

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-09-07 09:11

 

熊孩子黑進(jìn)父母手機(jī) no自動(dòng)改為hell yes

A IT savvy kid used his knowledge to tackle the bane of every teenager's life - parents saying no.
一個(gè)IT神童用他所掌握的知識(shí)解決了每位青少年的煩擾之源——父母說(shuō)。

Reddit user Brendan managed to hack into his parents' phones and apply a shortcut that meant when someone typed 'no' it automatically changed to 'hell yes'.
紅迪網(wǎng)(Reddit)用戶布蘭登(Brendan)成功入侵父母的手機(jī),并應(yīng)用了一種快捷方式。這意味著,當(dāng)有人打出的時(shí)候,手機(jī)會(huì)自動(dòng)將其改為當(dāng)然好。

The whizzkid used the hack to get exactly the response he wanted when he asked if he could throw a party.
這位神童黑進(jìn)了父母的手機(jī)后,詢問(wèn)他們自己是否可以辦個(gè)派對(duì)。無(wú)疑,他得到了自己想要的答復(fù)。

In a screenshot of the hilarious group conversation, Brendan asks: "Hey guys can I throw a party tmrw night?"
這段搞笑的群組對(duì)話的截圖顯示,布蘭登提問(wèn):爸媽,我能在明晚開(kāi)派對(duì)嗎?

His mom replies: "HELL YES."
他的母親回復(fù):當(dāng)然好。

Puzzled why her refusal has been changed, she writes: "Wait.
她很疑惑為什么自己的拒絕變成了同意,于是寫(xiě)道:等等。

"I typed HELL YES."
我打的是當(dāng)然好。

熊孩子黑進(jìn)父母手機(jī) no自動(dòng)改為hell yes

His dad chimes in, equally baffled, and his mum pleads: "Jim, what is going on?
他父親加入了對(duì)話,同樣很困惑。他的母親央求道:吉姆,這是怎么回事?

"I am saying HELL YES."
我打的是當(dāng)然好

Brendan, revelling in his success, simply thanks his parents for their permission, adding: "You guys are the best."
布蘭登為自己的成功而得意,但只是簡(jiǎn)單感謝了父母的同意,回復(fù)道:你們最好了。

The image has been viewed on imgur more than 1.2 million times and Brendan has been applauded by teenagers all over.
這張圖片在圖片分享網(wǎng)站imgur上的瀏覽量超過(guò)120萬(wàn)。全世界的青少年都在為布蘭登鼓掌叫好。

"The joke has been done before but the execution was magical," wrote one fan.
一位粉絲寫(xiě)道,以前有人講過(guò)這個(gè)笑話,但是在現(xiàn)實(shí)中做到簡(jiǎn)直不可思議。

Vocabulary

bane:煩惱之源

whizzkid:奇才

chime in:插話

baffled:困惑的

英文來(lái)源:鏡報(bào)

譯者:Zoella

審校&編輯:劉明

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn