伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

一周熱詞回顧(6.29-7.5)

中國(guó)日?qǐng)?bào) 2015-07-07 12:40

 

彩色跑
color run

請(qǐng)看例句:

Shanghai has called off the color run and other running events that use colorful powders, in the wake of a tragic dust explosion that killed one and injured more than 500 people at a party in Taiwan's New Taipei city, on Saturday.

6月27日臺(tái)灣新北市派對(duì)上發(fā)生粉塵爆炸,造成1人死亡,500余人受傷。之后,上海叫停了"彩色跑"以及其它使用彩色粉末的跑步比賽。

"彩色跑"(color run)的靈感來(lái)自迪士尼的彩色世界、涂鴉派對(duì)(graffiti party)、泥漿路跑(mud run),以及西紅柿大賽在內(nèi)的世界各地的節(jié)慶,旨在宣傳健康、快樂(lè)、大眾參與的跑步理念,被稱為地球上最歡樂(lè)的5公里(the Happiest 5km on the Planet)。

彩色跑所使用的玉米粉(corn starch),對(duì)人無(wú)害,但其屬于爆炸性混合物(explosive mixture),達(dá)到一定條件后易引起爆炸。粉塵爆炸也即dust explosion。

兩年前,"彩色跑"被引進(jìn)至中國(guó),噴撒彩粉(spray colorful powders)的類似賽事遍地開(kāi)花,但此類賽事的安全管理(security management)并不完善。因此專家指出,主辦方應(yīng)對(duì)粉塵易燃的潛在危害有足夠的風(fēng)控預(yù)估,做好相關(guān)措施。

[相關(guān)詞匯]
stampede:踩踏
inflammable:易燃的
bomb blast:炸彈爆炸
explosive device:爆炸裝置
serious dereliction of duty:重大責(zé)任事故
excessive concentration of dust:粉塵濃度超標(biāo)

搶生源
fight for top scorers

The fight for top gaokao scorers between China's top two universities heats up online.

中國(guó)兩所頂尖高校為搶奪高考高分生源的爭(zhēng)奪戰(zhàn)在網(wǎng)上升溫。

每年高考季,北大(Peking University )清華(Tsinghua University)搶奪高分生源的消息就會(huì)不斷傳出。然而,今年,這一爭(zhēng)奪戰(zhàn)變得更為白熱化(white-hot)。28日上午,實(shí)名認(rèn)證的"北京大學(xué)四川招生組"和"清華大學(xué)四川招生組"在微博掐架(fight with microblog posts),互斥對(duì)方砸錢買新生(lure students to Tsinghua with money)、欺騙考生(cheat exam takers),并稱對(duì)方散布謠言(spread rumors)、騷擾本校報(bào)考者(harass applicants of the opposite side)。

Top scorer即最高得分者,常出現(xiàn)在體育比賽中,例如足球比賽中的最佳射手就是top scorer。高考狀元就是top gaokao scorer。

[相關(guān)詞匯]
bicker:爭(zhēng)吵
have a row:吵架
brawl:對(duì)罵
vie for:爭(zhēng)奪
scramble for:爭(zhēng)奪
top scorer:得高分者

退休之癢
retirement itch

請(qǐng)看例句:

As younger couples experience the seven-year itch in China, a "retirement itch" is emerging among the country's elderly, with studies finding that the first 10 years after retirement is the most dangerous period and often ends in divorce.

年輕人的婚姻有"七年之癢",近日調(diào)查發(fā)現(xiàn),老年人的婚姻也遭遇"退休之癢"。退休后的前十年成為老年人婚姻亮紅燈的危險(xiǎn)時(shí)期,很多人都以離婚告終。

"退休之癢"我們可以用retirement itch表示,用來(lái)形容退休后的老年人婚姻亮紅燈的現(xiàn)象。我們知道年輕人的婚姻有七年之癢(the seven-year itch)一說(shuō),它是個(gè)舶來(lái)詞,源于20世紀(jì)50年代瑪麗蓮·夢(mèng)露主演的一部電影,講述丈夫在結(jié)婚七年后開(kāi)始禁不住外來(lái)誘惑的故事。

Itch除了"癢",還有"渴望"的意思,如,Kathy has an itch to travel.(凱茜渴望出去旅行。)

相關(guān)調(diào)查顯示,老年人離婚案件中再婚家庭離婚比重大。再婚老人由于感情基礎(chǔ)不牢(lack of a firm emotional bond)、財(cái)產(chǎn)問(wèn)題(financial disputes)、子女反對(duì)(children's opposition)等種種原因,一方或雙方退休后,離婚率居高不下。

此外,一些媒體調(diào)查發(fā)現(xiàn),各地"退休離"(post-retirement divorces)還存在一些類似的地方,例如離婚多由女方提出;離婚者大多經(jīng)濟(jì)狀況較好(financially well-off);多為空巢老人(empty-nester)等。

[相關(guān)詞匯]
infidelity:不忠、出軌
constancy:忠貞不渝
naked wedding:裸婚
domesticity:家庭生活
prenuptial agreement/prenup:婚前協(xié)議
arranged marriage:包辦婚姻

(來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào) 編輯:左卓)

上一頁(yè) 1 2 3 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn