伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

學(xué)英語(yǔ)新詞 看職場(chǎng)百態(tài)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2014-12-02 16:56

 

6. 職場(chǎng)霸王 Workplace bully

 

If you are often humiliated, belittled or called names by a colleague, you could be facing a workplace bully. The bully’s remarks and actions may seem harmless at first but they are meant to be offensive and to show you in a poor light.

如果你頻繁被某個(gè)同事羞辱、蔑視或者辱罵,你面對(duì)的可能是一個(gè)“職場(chǎng)霸王”。這位“霸王”的言行起初可能并不會(huì)對(duì)你造成傷害,但其中的冒犯之意是顯而易見(jiàn)的,而且會(huì)讓你處于弱勢(shì)地位。

常見(jiàn)的職場(chǎng)霸王行徑有:

1. 在會(huì)議上處處針對(duì)你

2. 搶走你的工作成果

3. 給你指派很多額外的工作

4. 拿你開(kāi)涮

5. 下流言論

學(xué)英語(yǔ)新詞 看職場(chǎng)百態(tài)

 

7. 蜂王綜合征 Queen bee syndrome

 

Queen bee syndrome was first defined by G.L. Staines, T.E. Jayaratne, and C. Tavris in 1973. It describes a woman in a position of authority who views or treats subordinates more critically if they are female.

蜂王綜合征一詞最初由斯泰恩斯、賈亞拉特納和塔佛瑞斯在1973年定義,指處于領(lǐng)導(dǎo)地位的女性對(duì)女下屬更為嚴(yán)苛。

研究人員猜測(cè),蜂王綜合征可能是在各自領(lǐng)域取得較高職場(chǎng)地位的女性用以抵抗她們所處文化中任何形式性別歧視的武器?;加蟹渫蹙C合征的女性通過(guò)阻止同性下屬升遷這樣的職場(chǎng)文化惡習(xí)來(lái)使自己更好地融入同一級(jí)別的男同事當(dāng)中。

學(xué)英語(yǔ)新詞 看職場(chǎng)百態(tài)

 

8.  辦公室四分衛(wèi) Office quarterback

 

Office quarterback refers to a manager that is infamously known for handing off their work and other useless assignments to you that they could and should be doing themselves.

“辦公室四分衛(wèi)”或“四分衛(wèi)經(jīng)理”指在辦公室中常常將自己份內(nèi)的工作或一些毫無(wú)意義的工作分派給下屬去做的經(jīng)理,這樣的人一般都惡名遠(yuǎn)揚(yáng)。

在美國(guó)橄欖球運(yùn)動(dòng)中,四分衛(wèi)是個(gè)很重要的位置,主要是給其他隊(duì)員提供指導(dǎo)。這里的“辦公室四分衛(wèi)”就是在辦公室里給別的員工發(fā)號(hào)施令的人。

學(xué)英語(yǔ)新詞 看職場(chǎng)百態(tài)

 

9. 桌邊神游族 Desk potato

 

Desk potato is someone who sits at a desk all day long but gets little to nothing done -- usually because of websurfing or playing computer games. The term is derived from couch potato.

桌邊神游族指整天坐在書(shū)桌邊,卻不見(jiàn)有任何事情完成的人,通常都是因?yàn)樗麄兂商於荚谏暇W(wǎng)閑逛或玩游戲。Desk potato這個(gè)說(shuō)法來(lái)源于couch potato(電視迷、成天坐在沙發(fā)上無(wú)所事事的人)。

學(xué)英語(yǔ)新詞 看職場(chǎng)百態(tài)

 

10. 工作配偶 Work spouse

 

A work spouse is a co-worker, usually of the opposite sex, with whom one shares a special relationship, having bonds similar to those of a marriage; such as, confidences, loyalties, shared experiences, and a degree of honesty or openness. The work spouse is a potentially key relationship when one's actual spouse or boy/girlfriend is not able to be there.

工作配偶指與自己有親密合作關(guān)系的異性同事,兩人之間互有的信任、忠誠(chéng)、共同的經(jīng)歷以及某種程度的坦誠(chéng)等都與婚姻關(guān)系中的夫妻類似。在現(xiàn)實(shí)生活中的配偶或男/女朋友不能在身邊時(shí),工作配偶就會(huì)成為主要的依靠對(duì)象。

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

 

上一頁(yè) 1 2 下一頁(yè)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽(tīng)

翻譯

口語(yǔ)

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn