伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

習近平在文藝座談會上的講話要點雙語對照

中國日報網(wǎng) 2014-10-16 13:46

 

中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習近平10月15日上午在京主持召開文藝工作座談會并發(fā)表重要講話。他強調(diào),文藝是時代前進的號角,最能代表一個時代的風貌,最能引領(lǐng)一個時代的風氣。以下為此次講話部分要點:

習近平在文藝座談會上的講話要點雙語對照

文藝不能在市場經(jīng)濟大潮中迷失方向,不能在為什么人的問題上發(fā)生偏差,否則文藝就沒有生命力。

Artists should not lose themselves in the tide of market economy nor go astray while answering the question of whom to serve, otherwise their works will lack vitality.

文藝不能當市場的奴隸,不要沾滿了銅臭氣。

Art works should not be the slaves of the market and should not bear the stench of money.

在文藝創(chuàng)作方面,也存在著有數(shù)量缺質(zhì)量、有“高原”缺“高峰”的現(xiàn)象,存在著抄襲模仿、千篇一律的問題,存在著機械化生產(chǎn)、快餐式消費的問題。

The status-quo of "quantity over quality" in art has created "a plateau without summits" and led to a cookie-cutter approach in production and consumption, problems such as plagiarism and unoriginality still remain.

低俗不是通俗,欲望不代表希望,單純感官娛樂不等于精神快樂。

Popularity should not necessitate vulgarity and hope should not entail covetousness, pure sensual entertainment does not equate to spiritual elation.

精品之所以“精”,就在于其思想精深、藝術(shù)精湛、制作精良。

The true value of a masterpiece lies in its intellectual depth, artistic exquisiteness and skillful production.

藝術(shù)可以放飛想象的翅膀,但一定要腳踩堅實的大地。

The creation of art can fly with the wings of imagination, but make sure art workers tread on solid earth.

好的文藝作品就應(yīng)該像藍天上的陽光、春季里的清風一樣,能夠啟迪思想、溫潤心靈、陶冶人生,能夠掃除頹廢萎靡之風。

Fine art works should be like sunshine from blue sky and breeze in spring that will inspire minds, warm hearts, cultivate taste and clean up undesirable work styles.

追求真善美是文藝的永恒價值。藝術(shù)的最高境界就是讓人動心,讓人們的靈魂經(jīng)受洗禮,讓人們發(fā)現(xiàn)自然的美、生活的美、心靈的美。

Pursuit of the true, the good and the beautiful is the mission of artists as the best works of art touch people, baptize their soul and enable them to find beauty in nature, life and their minds.

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn