伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
 
 

黃巖島對峙“僵局”

2012-05-11 14:23

 

自菲律賓方面挑起黃巖島事端至今,已有整整30天。期間,菲方不斷擴大事態(tài),不斷發(fā)表錯誤言論,誤導公眾,嚴重損害雙邊關系,而對中方提出的外交解決的正確主張置若罔聞。據(jù)報道,菲律賓今日將舉行大規(guī)模反華游行。

請看中國日報網(wǎng)報道:

Beijing on Wednesday warned Manila not to "further harm bilateral relations" in response to Manila's repeated provocations, which have worsened the month-long Huangyan Island impasse.

菲方近一個月來不斷在黃巖島制造事端挑釁,使中菲黃巖島對峙僵局更趨緊張,對此中方于周三警告稱希望菲方“不要進一步損傷兩國關系”。

上面報道中,Huangyan Island impasse就是“黃巖島僵局”的英文表達,也可稱作Huangyan Island standoff。Impasse的英文解釋為“a situation that is so difficult that no progress can be made”,即“僵局”,英文中表達同樣意思的詞語還有:deadlock,stalemate,dead end等。例如:The negotiation has reached a dead end.(談判陷入了僵局。)

“陷入僵局”可以說come to/reach an impasse,雙方僵持的狀態(tài)也可叫confrontation(對峙)。目前,菲律賓外交部resume diplomatic contact with the Chinese embassy in Manila(恢復了與中國駐菲使館的外交接觸),希望此次diplomatic negotiation(外交協(xié)商)有助于break the impasse(打破僵局)。

相關閱讀

中菲黃巖島爭端詞匯盤點

“站隊”英文怎么說

進了“死胡同”

僵局:deadlock

(中國日報網(wǎng)英語點津 旭燕 編輯)

點擊查看更多新聞熱詞

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
搜熱詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn