伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Focus> 2010兩會熱詞  
   
 





 
貧困線 poverty line
[ 2009-12-30 09:42 ]

 

雖然我們對中國政府扶貧工作的決心和力度毫不懷疑,但不容回避的是中國政府的貧困線標準遠低于國際貧困線。溫家寶總理在哥本哈根氣候變化會議上首次根據(jù)國際標準公布中國的貧困人口超過1.5億。這一數(shù)字是按國內(nèi)標準計算出的貧困人口總數(shù)的四倍。

請看《中國日報》的報道:

China's poverty line of 1,196 yuan ($175) per capita net income a year is said to be too low compared with the country's economic development and living standard.

中國規(guī)定人均年純收入1196元人民幣(合175美元)為貧困線標準,這個標準相對于我國的經(jīng)濟發(fā)展和人民生活水平來說太低了。

文中的poverty line就是指“貧困線”,是按照每年的per capita net income(人均純收入)制定的。按此計算,中國目前有四千萬poor people(貧困人口),占total rural population(農(nóng)村總人口)的4.2%。據(jù)專家表示,中國目前的poverty line并未反映出average standard of living(平均生活水平)。

為了照顧困難群眾的生活,國家設立了minimum living standard system(最低生活保障制度)與minimum wage system(最低工資制度),避免poverty-stricken(極度貧困)的人群出現(xiàn)生活困難,或陷入poverty trap(貧困陷阱,指領救濟者如要增加收入便得放棄某些救濟)。此外,政府還逐年加大在social security(社會保障)和reemployment(再就業(yè))方面的投入,杜絕wealth gap(貧富差距)加大。

相關閱讀

隱性收入 hidden income

貧富差距 wealth gap

“低保制度”怎么說

(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

點擊查看更多新聞熱詞

 

中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
“實名舉報”英語怎么說
研究:人在74歲時最幸福
如何表達各種情感糾葛
權力交接儀式 power handover ceremony
你身邊有“格格黨”嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
有效期怎么翻譯?
Hold sb's feet to the fire 什么意思?
Throw the flag 是指什么意思?
說一個人很上道怎么翻?
Swallows may have gone——也許燕子已經(jīng)飛去