國際貨幣基金組織總裁克里斯蒂娜·拉加德在中國擴(kuò)展社交網(wǎng)絡(luò),擁有超過350萬粉絲。令我吃驚的是,這位法國女性大多數(shù)時間使用法語和英語。
《聯(lián)合國氣候變化框架公約》秘書處執(zhí)行秘書克里斯蒂娜·菲格雷斯也開通了微博,擁有4.5萬粉絲,與其他政客相比較少。但是,她和她的團(tuán)隊幾乎沒有在微博上使用中文的經(jīng)驗,尤其是在討論氣候這個復(fù)雜話題的時候。
盡管卡梅倫到目前為止還沒有對微博上如山的評論進(jìn)行回復(fù),但是那些能夠讀懂他中文微博的粉絲們所發(fā)來的回復(fù)肯定會令他非常開心。他最近的一條帖子被轉(zhuǎn)發(fā)和評論2萬余次。
11月來訪北京的范龍佩就沒那么幸運(yùn)了。他的團(tuán)隊發(fā)表了幾條有關(guān)他與中國領(lǐng)導(dǎo)人會晤的帖子,但是每條帖子只有幾條評論。
最近,范龍佩用中文發(fā)表了幾條狀態(tài)和評論。但是與他數(shù)量龐大的粉絲相比,回復(fù)的數(shù)量仍然很少。
12月3日,范龍佩在最近的帖子中歡迎卡梅倫開通微博,他希望卡梅倫也像他一樣,與真正期望通過社交媒體進(jìn)一步密切中國-歐盟關(guān)系的中國人做朋友。
范龍佩鼓勵歐洲領(lǐng)導(dǎo)人在這方面花費(fèi)時間和精力的舉動是正確的。但是在實踐方面,他和其他政客應(yīng)該像卡梅倫學(xué)習(xí)。盡管在中國微博具有開放性、快捷性和互動性的特征,但是它也與傳統(tǒng)媒體有相同的特征。
與新聞業(yè)一樣,在社交媒體中,內(nèi)容至上。這一點政客們應(yīng)銘記于心,這是拓寬社交媒體網(wǎng)絡(luò)和吸引粉絲的關(guān)鍵。
此外,使用網(wǎng)民的母語是表達(dá)尊重的一種方式。如果外國政客仿效卡梅倫及其團(tuán)隊與中國粉絲進(jìn)行有效對話,將會收到明顯成效。
我已經(jīng)關(guān)注了卡梅倫的微博。我給他發(fā)送了一個中英雙語的問題,詢問他如何為避免雙邊關(guān)系起伏不定而與中國大眾保持順暢對話。我期待他的回復(fù)。
(來源:中國日報 記者 付敬 翻譯:王怡婷 編輯:許雅寧)