中國日報網(wǎng)站環(huán)球在線消息:很多人都知道我國著名的翻譯家傅雷和他的長子、著名鋼琴家傅聰,而對這個家庭的另一個成員、傅雷次子傅敏卻知之甚少。今年4月7日,是傅雷誕辰100周年的日子。記者特意來到傅敏家中,拜訪了這位71歲的老人。
傅敏10年前從北京七中退休,他踏踏實實地在那里工作了大半輩子,退休前的職稱是英語特級教師。傅敏說他很少提及家中“感到心痛”的往事,特別是每年到了9月3日,傅雷夫婦自殺的日子,他都會獨自一人大哭一場,把積壓在心里的悲痛都發(fā)出來。
今年是傅雷誕辰100周年,傅敏破例,向本刊述說了許多不為人知的傅家往事——
年少孤僻影響一生
實際上,我對父親的認識,是一步步深入的。在中學(xué)時代甚至大學(xué),我認為父親只不過是個翻譯家而已。隨著時間推移,尤其在我整理出版父親的著譯后,我對父親的認識才開始深入。法國文學(xué)研究專家柳鳴九先生在《永恒的〈約翰·克利斯朵夫〉》一文中,評價父親是“在中國堪稱一兩個世紀也難得出現(xiàn)的翻譯巨匠。”如今,好多大學(xué)的研究生、博士生都把父親作為研究課題。
父親一輩子給人的印象是躲在書房不問世事,做了大量卓越的翻譯工作。但是在我看來,父親除了在翻譯領(lǐng)域的耕耘和貢獻,更值得我懷念的是他那高貴的品格。他把人的尊嚴看得高于一切,所以最后選擇悲壯地結(jié)束了他短暫的一生。
我的祖父很早就含冤入獄,染上了癆病,24歲去世,當(dāng)時父親只有4歲。奶奶不認字,但非常有見識。孤兒寡母,從偏僻的鄉(xiāng)村來到當(dāng)時人稱“小上?!钡闹芷?。父親對我講過,在他小時候,奶奶對他管教極嚴,幾乎整天把他關(guān)在書房里讀書,看到窗外綠樹成蔭,蝴蝶紛飛,父親非??释饷娴氖澜纭?/p>
不過,奶奶也是個善良、明事理的人,在族中很有威望,許多族里的事情都由她仲裁。父親小時候很聰明,也非常調(diào)皮。他好幾次偷吃祭祀的供品,被奶奶痛打;父親那時念書念煩了,就變換花樣,自得其樂,例如念到“孟子見梁惠王”時,他自作主張改念為“孟子見梁惠王,一塊棉絮換兩塊糖”,奶奶聽到了,對他又是一頓痛打。
父親的少年,用他自己的話說,就是頑劣。他12歲到上海南洋附小讀書,因為離開了奶奶的嚴厲管教,自由無度,調(diào)皮搗蛋,結(jié)果被開除了。之后轉(zhuǎn)到了天主教會學(xué)校徐匯公學(xué)(現(xiàn)在的徐匯中學(xué)),念了3年,又因反宗教,再次遭開除。17歲時,他帶頭鬧學(xué)潮,為了躲避抓捕,奶奶把他弄回了浦東。
書是念不下去了。當(dāng)時父親有一個勤工儉學(xué)、在法國學(xué)紡織的表哥顧侖布,他動員父親留學(xué)。父親的姑母很開明,在她的勸說下,奶奶答應(yīng)讓父親去留學(xué),但唯一的要求是,讓他走前與一個遠房表妹訂婚——也就是我母親。于是,父親訂婚后于1928年初去了法國。
父親的童年時代,是在孤獨中度過的,沒有多少歡樂,更多的是苦難與寂寞,這養(yǎng)成了父親孤僻和乖戾的性格。這一性格貫穿了他生命的始終,也使他后來很難以適應(yīng)社會,拒絕從俗,最終選擇閉門譯書,也由此成就了中國一個偉大的翻譯巨匠。
吃透了羅曼·羅蘭的心
父親留學(xué)和一般留學(xué)生目的不同,他根本沒打算混一個學(xué)位鍍金,而是為了獲取知識,真正學(xué)到東西。他的語言悟性很強,去法國半年就能進行基本的法語對話。
父親在法國時,深受羅曼·羅蘭的影響,讀了羅曼·羅蘭翻譯的《貝多芬傳》后,他嚎啕大哭。這部書為感到彷徨的父親指明了方向。羅曼·羅蘭小說中的主人公,都不是個人主義的英雄,而是具有偉大品格的人。這些人對父親的影響非常大。
有一位法國專家,是個中國通,來到中國,發(fā)現(xiàn)許多中國知識分子的書柜里,都放著傅雷翻譯的《約翰·克利斯朵夫》,而在法國,這本書幾乎見不到了。他覺得很奇怪,于是買了一套來讀,讀后他才明白為什么這部書在中國那么流行。他說,這部書適合中國的國情,而且傅雷的翻譯比原文還好,傅雷吃透了羅曼·羅蘭的心!
父親和文藝界不少名人都有很深的交情,這一方面是因為父親對文藝有很高的鑒賞水平,另一方面則是因為他有一顆坦蕩的赤子之心。我記得1943年,父親在上海籌備黃賓虹畫展,父親比山水畫大師黃賓虹小50多歲,兩人卻成了忘年交。當(dāng)時黃賓虹人在北平,日本人要給他開畫展,他是很有骨氣的人,拒絕了。黃賓虹從北平把畫作寄到上海,父親在上海編畫冊,跑印刷廠,事無巨細,親歷親為。他還寫了一篇文章《觀畫答客問》,這是第一篇研究黃賓虹畫作非常重要的論文。
后來,父親還寫了評張愛玲小說的文章,也是研究張愛玲最早最重要的一篇評論文章,文章肯定了張愛玲的小說《金鎖記》,同時也嚴厲批評了她的一些作品。當(dāng)時張愛玲不以為然,但是在晚年,她也認同了父親的見地。
和劉海粟的決裂
人們評說比較多的是父親和劉海粟的關(guān)系。在法國時,劉海粟曾請父親做翻譯,把父親當(dāng)成左膀右臂。父親還說服法國文化部,買了一張劉海粟的畫收藏。1931年冬父親回國,在劉海粟創(chuàng)辦的上海美專任課,教美術(shù)史和法語,還擔(dān)任辦公室主任。當(dāng)時父親只有23歲,一邊教書,一邊翻譯《羅丹藝術(shù)論》,還寫了《世界美術(shù)名作二十講》作為教材。盡管這本書要講的是美術(shù),卻把文學(xué)、音樂、美術(shù)、哲學(xué)等融會貫通,非常引人入勝,到現(xiàn)在也很受歡迎。
父親在上海美專工作的時間很短,也是因為他為人處事過于直白。當(dāng)時,有個在學(xué)校任教的畫家,把自己的作品掛在大廳里,父親看到了,毫不客氣地說:“這種水平的畫怎么可以掛在大庭廣眾之下呢?畫得還不如學(xué)生!”這么一來,本來他是想改革教學(xué)的,但是因為人際關(guān)系的原因,最后把自己“改革”掉了。
父親和劉海粟“決裂”,也是因為他太耿直。當(dāng)時上海美專有個叫張弦的教授,也是父親留法時相識的畫家,是個很出色很有才氣的畫家,素描非常棒。但是他得病死了,而死因和生活窮困有關(guān)。父親認為張弦的死和劉海粟有關(guān),認為劉海粟辦學(xué)太商業(yè),對年輕教授過于苛刻。于是,在張弦的遺作畫展籌備會上,父親和劉海粟發(fā)生了激烈爭吵,徹底鬧翻,一下子就斷絕關(guān)系20年。直到上世紀50年代,父親和劉海粟都在政協(xié),才恢復(fù)關(guān)系。
其實連我父親也承認,劉海粟對他本人不薄。但是父親就是這么一個人,對事不對人。他認為對待朋友和藝術(shù)一定要真誠,不平則鳴。
搭上反右末班車
1947年,父親翻譯了美國進步記者埃德加·斯諾的《美蘇關(guān)系檢討》,并寫了一篇文章《所謂反美親蘇》,結(jié)果受累了一輩子。其實斯諾的書90%是批評美國,10%是批評蘇聯(lián),寫得比較客觀。父親懂外語,了解的東西很多,對于當(dāng)時的國際形勢非常清楚,所以文章是據(jù)實而寫,既中肯又切中要害。結(jié)果就受到了所謂“左派”的批判,說傅雷走中間路線,對他進行了批判。父親在反駁的文章中有這樣一段文字:“武斷往往并非惡意,而由于天真,惟其天真,才會有宗教熱情,才會盲目,才會偏狹,不把人類先定了原始罪惡而后寬恕,怎顯得上帝的慈悲與宗教的偉大。不來一次十字軍與異教裁判所,怎么顯得神的威嚴與真理的神圣不可侵犯?近代思想界以為擺脫了宗教,卻另外創(chuàng)造了一個新宗教。其迷人之處與可怕之處,正與一切宗教無異。與任何虔誠的教徒辯論宇宙問題人生問題都是白費,對他們都是大不敬。”這段話很值得我們深思。
后來,在1957至1958年的反右運動中,又舊事重提,批判我父親。
父親究竟是怎么戴上右派帽子的?直到幾年前,周而復(fù)才告訴我其中的內(nèi)幕。當(dāng)時,對父親已經(jīng)開了九次批判會,父親堅決不承認反黨反社會主義。當(dāng)時上海的領(lǐng)導(dǎo)已經(jīng)準備保護他過關(guān),讓柯靈去做我父親的工作,動員他只要做個檢查就可以過關(guān)。開始父親不同意,后來柯靈反復(fù)做工作,父親終于同意了,由柯靈起草檢查。可是就在這個節(jié)骨眼上,中央負責(zé)反右工作的領(lǐng)導(dǎo)到了上海,說上海右派的知識分子太少了,數(shù)量不夠。結(jié)果為了湊數(shù),父親的名字被加到了右派名單上。這是1958年的4月底,父親郁悶地搭上了反右的最后一班車。
那時,我想寫信給在波蘭留學(xué)的哥哥傅聰,告訴他這些事情,但是母親不讓。其實哥哥已經(jīng)隱隱約約感到了氣氛的變化。這一年的8月,哥哥給家里寫了最后一封信。實際上,哥哥當(dāng)時選擇出走英國,不惜背上“叛國分子”的名聲,也是被逼無奈。因為從國內(nèi)傳出來的消息是,父親不僅被打成了右派,還成了反革命,被抓了起來,這個消息傳到哥哥耳朵里,讓他感到震驚。
本來,他在波蘭的學(xué)業(yè)要到1959年結(jié)束。而1958年6月,中國大使館就不斷催他回國。經(jīng)過和波蘭政府的協(xié)調(diào),畢業(yè)考試提前到1958年的12月。就在這個時候,哥哥決定到英國去。當(dāng)時為了在歐洲各國演出方便,他的護照是各國通行的,因此不存在手續(xù)上的障礙。哥哥于圣誕前夜,登機去了英國。到達倫敦后,他給自己定了三條規(guī)定:第一不入英國籍,第二不說不利于祖國的話,第三不去臺灣。后來,經(jīng)紀人求他,因為不入英國籍沒辦法演出,他才加入了英國籍。
被打成右派,哥哥出走,都令父親的晚年生活痛苦不堪,心靈備受煎熬,身體也非常不好。因為長期工作,他的腰不好、眼睛老流眼淚,醫(yī)生說,你再這么下去,眼睛要瞎掉的。在生命的最后幾年,他仍然翻譯了近150萬字。其中,最主要的是翻譯了丹納的《藝術(shù)哲學(xué)》和巴爾扎克的小說《幻滅》、《攪水女人》、《都爾的本堂神甫》和《比哀蘭德》。我到現(xiàn)在才明白,父親戴著右派帽子翻譯《藝術(shù)哲學(xué)》,是為了解脫自己的痛苦,離開這個現(xiàn)實,在藝術(shù)的世界里神游。
為了調(diào)養(yǎng)身體,父親開始學(xué)著種花,他做什么事情都有模有樣,一絲不茍。他種了50多種玫瑰花和月季花,那些花開得漂亮極了。花開時節(jié),里弄很多鄰居都來觀看。那時父親的朋友為了幫助他擺脫苦悶,送他碑帖讓他練書法,結(jié)果他的毛筆字也練得非常好,他年輕時的字很漂亮。而到了上世紀60年代以后,父親的書法開始敦厚含蓄,既體現(xiàn)當(dāng)時的處境,也可以看出他內(nèi)心的苦悶。
寫給哥哥的最后一封信
早在1958年父親被劃為右派的那天,他就想走不歸路。那天他半夜兩點多才回家,母親急死了。父親當(dāng)時是考慮到我還在念書,考慮到我哥哥傅聰在波蘭留學(xué),經(jīng)過激烈的思想斗爭,才沒有走絕路。否則按照他的性格,當(dāng)時就走了。
1966年,在他自殺前一個禮拜,我在北京,曾給家里打過一個電話,是媽媽接的,已經(jīng)感覺氣氛很緊張,但我當(dāng)時也是泥菩薩過河自身難保。后來聽父母的老朋友講,在他自殺前兩周,曾經(jīng)與朋友聚會商量過,大家知道要勸我父親留下是不可能的,竭力勸他讓我媽媽留下,這也是不可能的。后來我想,媽媽還是走的好,要不,以后這么多苦難,肯定落在我媽媽一個人身上,她怎么承受得了呢?如果我在上海,有可能媽媽會留下,但也有可能我跟他們一起走了!
現(xiàn)在看來,父親對死早就有準備。在新版的《傅雷家書》中,增加了一封父親寫給哥哥的信,這是他寫給哥哥的最后一封信,過去沒有發(fā)現(xiàn)。在這封信里,已經(jīng)流露出父親赴死的念頭。
這封信曾經(jīng)刊登在香港的一家雜志上,是前幾年陳子善教授發(fā)現(xiàn)的。這封信是用英文寫給兒子和兒媳的。父親在信里寫道:“……有關(guān)凌霄(傅聰兒子)的點點滴滴都叫我們興奮不已,尤其是媽媽,她自從七月初就不停數(shù)日子。‘一個月后凌霄就過生日了;三星期后凌霄就過生日了’;昨晚她說:‘現(xiàn)在只剩下三天了?!钦Z氣,簡直像小寶寶就跟在她身邊似的?!薄澳銈冄劭粗约旱暮⒆右惶焯斐砷L,真是賞心樂事!想象孫兒在你們的客廳及廚房里望著我們的照片,從而認識了遠方的爺爺奶奶,這情景,又是多么叫人感動!盡管如此,對于能否有一天親眼看見他,擁抱他,把他摟在懷里,我可一點都不抱希望……媽媽相信有這種可能,我可不信。”
這封信字里行間,已經(jīng)預(yù)示父親走向不歸路的決心。
1966年8月底,父母接連遭遇抄家和“批斗”,9月3日,父親傅雷和母親朱梅馥一起留下遺書自殺身亡。一個細節(jié)是,在自盡前,他們先把一塊棉胎鋪在地上,然后才將方凳放上去——目的是不讓方凳被踢倒時發(fā)出聲響,讓別人發(fā)覺。赴死的決心是如此堅決。在父親最后的遺囑中,他把一切都做了詳細的交代,那么平靜,那么坦蕩,就好像出遠門旅行一樣。(來源:《環(huán)球人物》雜志)