中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)環(huán)球在線消息:四川大地震發(fā)生數(shù)天后,中國(guó)政府和人民的救援努力絲毫沒有松懈;與此同時(shí),全球網(wǎng)民也在通過互聯(lián)網(wǎng)時(shí)時(shí)刻刻了解、體察、關(guān)切中國(guó)的災(zāi)情,許多人通過中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英文論壇留言,對(duì)中國(guó)人民展現(xiàn)出的團(tuán)結(jié)和力量予以贊揚(yáng),并表達(dá)了對(duì)救災(zāi)工作的大力支持。以下是部分留言的中文譯文:
Jimmy (印度)
Hello, I m an Indian but I love china a lot.. I was been there for 2 years and in during these time i got a lot of love and respect from chinese people. Whenever some calamities come on china, i feel it comes on my hometown. I have a lot of love and respect for chinese people and hope no more natural calamities can affect to my hometown.. Chinese people are too strong and hopefully they will soon recover from this disaster and get back to normal days.. I love China and pray for them who suffer from disaster
中國(guó)人民非常強(qiáng)大
我是個(gè)印度人,但我很愛中國(guó)。我曾經(jīng)在中國(guó)生活過兩年,得到了很多中國(guó)人民的愛和尊重。每當(dāng)災(zāi)難侵襲中國(guó)的時(shí)候,我都覺得是我的家鄉(xiāng)遭受了劫難。我非常熱愛和尊重中國(guó)人民,希望不再有自然災(zāi)害影響我的這個(gè)家鄉(xiāng)。中國(guó)人民非常強(qiáng)大,希望他們會(huì)很快從災(zāi)難中恢復(fù)過來,重新過上正常生活。我愛中國(guó),為受災(zāi)群眾祈禱。
Figjam(在華外國(guó)人)
I am a foreigner in China and watch with awe and humility as the people suffer. I am touched and humbled by the fortitude and dedication of the Chinese people. Under horrendous conditions you are doing a wonderful job. My heart goes out to you all.
被中國(guó)人民的堅(jiān)韌和奉獻(xiàn)精神感動(dòng)
我是在中國(guó)生活的外國(guó)人,懷著謙卑的心情看到有關(guān)災(zāi)區(qū)的報(bào)道。我被中國(guó)人民的堅(jiān)韌和奉獻(xiàn)精神感動(dòng)。在這種可怕的情況下,你們做得非常好。我的心和你們?cè)谝黄稹?/p>
Darryl (澳大利亞)
Our family in Australia cry with the people - especially the children who lost their mother and father and brother and sister and other loved ones. We share the pain and loss and in future will support the growth of our friends in China.
我們和受災(zāi)群眾一起哭泣
我們?nèi)以诎拇罄麃喓褪転?zāi)群眾一起哭泣,特別是為那些失去父母兄弟姐妹和其他親人的孩子哭泣。我們感受到災(zāi)區(qū)民眾的痛苦,會(huì)支持這些中國(guó)朋友未來的成長(zhǎng)。
Catherine (美國(guó))
My heart is with all of the Chinese people who are suffering in this terrible tragedy. I pray the workers are kept safe from accidents, and this does not happen again. China is a strong people, you will rise above this and shine again. You are a wonderful people living in a country rich in history and beauty....begin again! Prayers and best wishes from Chicago IL USA!
中華民族會(huì)走出劫難 重新煥發(fā)光彩
我的心和所有受災(zāi)中國(guó)人在一起。我祈禱救援人員能夠平安,祈禱這種災(zāi)難不會(huì)再次發(fā)生。中華民族是堅(jiān)強(qiáng)的民族,你們會(huì)走出劫難,重新煥發(fā)光彩。美麗的中國(guó)擁有豐富的歷史,你們是優(yōu)秀的人民。重新開始!從美國(guó)芝加哥帶去我的祈禱和最美好的祝福!
Jeffrey Chan(新加坡)
Though this earthquake disaster had caused great suffering to the people in Sichuan, China it also showed the earth the unity and strength of the Chinese people. I am really touched by the deep concern and care of President Hu, Premier Wen and other top aides in the government for their dedication and sincerity to help and assist the sufferers. It saddened me to know that so many children had to die in this moment of crisis. I pray that China will recover soon from this catastrophe and still give to the world the best edition of the Summer Olympics this August. Though I am a Singaporean, this crisis had deeply touched me and I am so glad to see the people of China standing as One to work towards recovery for all. My TV is kept tuned to CCTV9 daily to watch the latest updates. I wish I can be there to give a hand to help in the rescue and recovery effects. God Bless....
中國(guó)人民展現(xiàn)出團(tuán)結(jié)和力量
雖然地震給四川人民帶去了巨大的傷害,但是中國(guó)也向世界展現(xiàn)出中國(guó)人民的團(tuán)結(jié)和力量。胡主席、溫總理和其他的國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人對(duì)災(zāi)民的奉獻(xiàn)和真情深深幫助了受災(zāi)民眾。我很傷心地得知很多孩子遇難。我祈禱中國(guó)會(huì)很快從災(zāi)難中恢復(fù),并為世界呈現(xiàn)出最好的奧運(yùn)會(huì)。雖然我是新加坡人,但是這次危機(jī)使我受到很大震撼。我很高興看到中國(guó)人民團(tuán)結(jié)一心,走出災(zāi)難。我每天都一直觀看中央9臺(tái)的最新報(bào)道。我希望可以到災(zāi)區(qū)參加救援和重建。上帝保佑……
maluz (菲律賓)
our deepest sympathy and condolences from the philippines..never give up.. we once had an earthquake in my hometown's city Baguio City and 'twas a real tragedy, a lot of people died and suffered the aftermath..that was long ago,this time it happened again although in China, its no difference..everyone is a part of this world we are in...pray for fast recovery...
I cannot help myself but cry to see babies being pulled out from those debris, GOD BLESS all of you especially these babies being orphaned by this terrible catastrophe..may you never see this event in the future..and may it never never never never happen anywhere...Stay safe and sound, stay healthy and strong..be brave and have Faith.. Get well soon! from a mother, Philippines
菲律賓母親:永遠(yuǎn)不要放棄
在這里送上菲律賓人民最深切的同情和哀悼。永遠(yuǎn)不要放棄。我的家鄉(xiāng)在菲律賓的碧瑤市,這里曾經(jīng)發(fā)生過一次地震,很多人遇難,受到影響。這是很長(zhǎng)時(shí)間以前的事了。這次的地震雖然發(fā)生在中國(guó),但是我們都是世界家庭中的一員。為災(zāi)區(qū)能很快重建祈禱。
看到一些嬰兒被從廢墟中救出來,我不禁淚流滿面。上帝保佑你們,尤其是那些在這次災(zāi)難中失去父母的孩子。希望你們未來不會(huì)再遭遇到類似的災(zāi)難。希望整個(gè)世界永遠(yuǎn)、永遠(yuǎn)不發(fā)生這樣的災(zāi)難。希望你們安全、健康和強(qiáng)壯。堅(jiān)強(qiáng)起來,充滿信心。很快一切都會(huì)好起來的。來自一個(gè)菲律賓母親的祝福。
Steve (澳大利亞)
The rest of the world mourns with China, and we are trying desperately to raise money to send to the relief effort. We pray for your families and friends, and express our profound sorrow for those who have been lost or seriously injured. Please be aware that we are doing what we can. With every good wish, from Australia.
為中國(guó)家庭和朋友祈禱
全世界都和中國(guó)一起哀悼。我們也在積極為中國(guó)籌款。我們?yōu)橹袊?guó)家庭和朋友祈禱,對(duì)那些遇難和受重傷的人員表達(dá)深切哀痛。請(qǐng)了解我們?cè)诮弑M所能。在澳大利亞送上美好祝愿。
Paul(美國(guó))
China is like a second home to me as in the past I have spent over a year studying in your nation. I have been blessed to know the loving spirit of the Chinese people. My thoughts and prayers are with "the motherland" and the Sichuan Province at this time. May God be merciful to all the families involved and renewal arise from tragedy. Iowa City, IA, USA
中國(guó)就像我的第二故鄉(xiāng)
我曾經(jīng)在中國(guó)學(xué)習(xí)過一年多,所以中國(guó)就像我的第二故鄉(xiāng)。我知道中國(guó)人民的美好情操。我的心和祈禱與“祖國(guó)”以及四川人民在一起。希望上帝保佑所有受災(zāi)家庭,讓他們從悲劇中走出來。美國(guó)艾奧瓦市
Rob(US)
In America, in my city the flags are all half mast today and as many American read the bad news of the earthquake they wish they could do more to help, during visits to China I have experienced the kindness and sense of family the Chinese people have and i know that the feelings of devastation experienced by the survivors is great, My thoughts and prayers are with you.
我的心和祈禱與你們?cè)谝黄?/strong>
我所在的城市今天都降了半旗。很多美國(guó)人看到地震的新聞,希望能幫上更多的忙。我曾經(jīng)去過中國(guó),感受到了中國(guó)人的親切和家庭觀念。我知道幸存者受到災(zāi)難沖擊的感受非常強(qiáng)烈。我的心和祈禱與你們?cè)谝黄稹?/p>
Bob Hanselman (美國(guó))
I have been lucky to have spent part of my career in China, especially Beijing. I have seen firsthand how generous, resourceful and loving the Chinese are. And the sense of family is something everyone in the West should aspire to. I have the greatest admiration for you all, and with that you have my prayers, my wishful thoughts for the future, and my confidence that this tragedy will be yet another building block in the strength of your nation.
相信這場(chǎng)災(zāi)難會(huì)讓中國(guó)更堅(jiān)強(qiáng)
我很幸運(yùn),曾經(jīng)在中國(guó),特別是北京工作過一段時(shí)間。我親身感受到中國(guó)人是如何慷慨、聰明和可愛。所有西方人都應(yīng)該學(xué)習(xí)中國(guó)人的家庭觀念。我向你們送上最高的贊賞和我的祈禱,我對(duì)未來的美好愿望。我相信這場(chǎng)災(zāi)難會(huì)讓中國(guó)更堅(jiān)強(qiáng)。
marco (US)
I pray that all the families stricken by this disaster is healed and that those who are alive are comforted. I hope the best for all the people in China.
為中國(guó)人民送上最美好的祝福
我祈禱所有受災(zāi)家庭和幸存者能從災(zāi)難中恢復(fù)過來。我為中國(guó)人民送上最美好的祝福。
friend (US)
China shines like a gem in the dark days of such inhuman disaster. While the catastrophe is gargantum, so is the will, strength and love of the Chinese people for the unfortunate victims. The good will and help offered by all foreign friends are sparkling lights in such a dark time too. But China will come out this temporary darkness and shine with greater lights. We are with China all the way and will always be.
中國(guó)會(huì)散發(fā)更加耀眼的光芒
中國(guó)在這場(chǎng)災(zāi)難中就像寶石一樣閃耀。雖然災(zāi)難是巨大的,但中國(guó)人民的信念、力量和對(duì)遇難者的愛也是巨大的。外國(guó)朋友的愛和我們提供的幫助也在這個(gè)黑暗時(shí)刻閃光。中國(guó)會(huì)走出這個(gè)暫時(shí)性的黑暗時(shí)期,散發(fā)更加耀眼的光芒。我們會(huì)永遠(yuǎn)和中國(guó)在一起。
(編譯:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 張曦)