拿破侖對(duì)中國(guó)的事情很感興趣,當(dāng)他聽說阿美士德因?yàn)椴豢峡念^而被趕出了中國(guó)后,他哈哈大笑。他說,你們英國(guó)人真是因循守舊不知變通。你到中國(guó)去,當(dāng)然要按中國(guó)的禮節(jié),當(dāng)然得三跪九叩,你偏要去搞什么英國(guó)的吻手禮,如果你們英國(guó)的禮節(jié)是吻屁股,那是不是皇帝一看見你,就得先脫褲子?
馬戛爾尼雖然失敗了,但英國(guó)政府卻還想繼續(xù)嘗試,他們認(rèn)為馬戛爾尼的失敗,是因?yàn)榉g的水平導(dǎo)致。當(dāng)時(shí)馬戛爾尼的使團(tuán)里,只有兩名翻譯,這兩名翻譯是幼年時(shí)期離開中國(guó)的滿人,他們只會(huì)很少的一些漢語(yǔ)。而且這兩名翻譯不會(huì)英語(yǔ),只會(huì)拉丁語(yǔ),還需要再把拉丁語(yǔ)再翻譯成英語(yǔ),當(dāng)然就容易出錯(cuò)了。
在英國(guó)政府看來,促進(jìn)貿(mào)易明擺著可以增加稅收,可以讓市場(chǎng)更加繁榮,大清帝國(guó)絕不可能不同意。
所以這次出使最大的不同就是翻譯。在這個(gè)使團(tuán)中,有上次出使的那個(gè)小孩兒斯當(dāng)東,他現(xiàn)在是東印度公司的大班(經(jīng)理),在中國(guó)已經(jīng)待了二十多年,能講一口流利的漢語(yǔ),此時(shí)他翻譯的《大清律》剛剛完成。(請(qǐng)留意小斯當(dāng)東,他是促成鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)的關(guān)鍵人物之一。)
還有一位叫馬禮遜,是英國(guó)著名的漢學(xué)家,也是第一本英華字典的作者,漢語(yǔ)水平非常之高。再加上在華多年的埃利斯、德庇時(shí)(后來的香港總督)等人,這次使團(tuán)最明顯的特點(diǎn),就是翻譯陣容空前強(qiáng)大。
另外,英國(guó)政府仔細(xì)研究了中國(guó)的風(fēng)俗和政治特點(diǎn),覺得割讓海島和和協(xié)定關(guān)稅很容易引起清政府的反感,所以這次的條約重點(diǎn)是取消壟斷,促進(jìn)商貿(mào),只要清政府可以放松對(duì)商貿(mào)活動(dòng)的管制,讓英國(guó)商人可以自由地進(jìn)行貿(mào)易,那就算是出使成功。
這次的使團(tuán)由著名的勛爵阿美士德帶領(lǐng),大清的乾隆皇帝已經(jīng)駕崩了,他們將要覲見的是他的兒子——嘉慶皇帝。
嘉慶皇帝與乾隆不同,他遠(yuǎn)沒有乾隆那么好大喜功,對(duì)威服四海、萬(wàn)國(guó)來朝并不熱衷。更何況當(dāng)年馬戛爾尼的事他曾經(jīng)親身經(jīng)歷,心中實(shí)在沒有什么好感。