伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Sports hot words

doping

近年來擺脫了興奮劑困擾的中國游泳隊(duì)一不小心又陷入了瘦肉精誤服事件。中國泳協(xié)則表示,將加大力度遏制運(yùn)動員在比賽中服用違禁藥物的行為。

請看報(bào)道:As Chinese swimmer Zhou Jie had been tested positive for the banned substance Clenbuterol, the Chinese Swimming Association (CSA) officials claimed here Tuesday they will pay relentless efforts to fight againstdoping.

“Doping”一詞通常用來表述“使用興奮劑或服用違禁藥物”這一概念。這個(gè)詞匯起源于荷蘭語中的“dop”一詞,1889年,該詞被列入英語詞典,指的是“供賽馬使用的一種鴉片麻醉混合劑”。

運(yùn)動員選擇服用藥物的種類,取決于他所從事的運(yùn)動項(xiàng)目?,F(xiàn)在選手比賽后都要接受尿液的禁藥檢查(doping test)。國際反禁藥機(jī)構(gòu)就是International Anti - Doping Agency。

如:Fazekas is the second athlete in two days to lose a gold medal for doping. (法澤卡斯是兩天之內(nèi)由于服用興奮劑而被剝奪金牌的第二名運(yùn)動員。)

如今,許多人都認(rèn)為運(yùn)動員服用的最典型的藥物是類固醇,其實(shí),運(yùn)動員濫用藥物的種類非常多,可以說是五花八門。其唯一的目的在于以人為的不正當(dāng)方式提高其比賽中的成績。

(中國日報(bào)網(wǎng)站編)

 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報(bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.