The national curriculum is so boring that children are becoming alienated and disruptive at school, Michael Moore, president of the Association of Teachers and Lecturers, said yesterday. He also said, teachers had been turned into robots obliged to teach lessons irrelevant to pupils' lives.
The Government was so concerned about meeting its examination targets that ministers were oblivious to the damage caused to children by an overly prescriptive curriculum and national tests at the ages of 7, 11 and 14. Mr Moore told the association's annual conference that government-sponsored research had shown a decline in children's enjoyment of school in recent years. This was true for virtually all subjects among pupils aged 11 to 14 in secondary schools. He said: "I believe that too many children and young people are turned off learning because they are fed up with what they see as a boring curriculum diet that has little choice and less relevance to their lives. No wonder they start to misbehave." He spoke as delegates said that "parental paranoia" over testing was putting pupils as young as four under unreasonable pressure from the moment they started school. Some, particularly boys, reacted violently to being forced into formal education too soon because of the need for schools to do well in tests at seven. They called for a review of the curriculum in the early years of primary school so that learning was based more on play than structured lessons. Phil Baker, a middle school teacher, said: "We are creating the wrong sorts of learning environment for a lot of our youngsters. We have created a system for them to fail." (Agencies) | 英國(guó)教師及講師協(xié)會(huì)主席邁克爾·穆?tīng)?月16日指出,英國(guó)的課程設(shè)置太過(guò)枯燥,以至于學(xué)生對(duì)學(xué)校產(chǎn)生了疏離厭惡的情緒。他還說(shuō),教師們已經(jīng)成了被迫教授與學(xué)生們的生活毫不相關(guān)課程的機(jī)器人。 政府一味要求學(xué)生達(dá)到預(yù)計(jì)的考試目標(biāo),以至于官員們都忽略了過(guò)多的規(guī)定課程及為7歲、11歲和14歲孩子設(shè)置的全國(guó)性考試給孩子們?cè)斐傻呢?fù)擔(dān)和不良影響。 穆?tīng)栐趨f(xié)會(huì)的年度會(huì)議上指出,由政 府負(fù)責(zé)進(jìn)行的調(diào)查顯示,近年來(lái)學(xué)生對(duì)于學(xué)校的興趣普遍下降了。這一現(xiàn)象在11至14歲的中學(xué)生中尤其普遍,他們對(duì)各門學(xué)科都興趣索然。 他說(shuō):“我相信絕大多數(shù)兒童和青少年都不愛(ài)學(xué)習(xí),因?yàn)樗麄兊纳畋豢菰餆灥恼n程塞得滿滿的,他們只有很小的選擇余地,學(xué)習(xí)和生活關(guān)系也不大。所以這些孩子們?cè)趯W(xué)校表現(xiàn)不好也不足為奇。” 同時(shí)與會(huì)代表還談到,目前為了迎合考試,家長(zhǎng)中逐漸出現(xiàn)"偏執(zhí)"心理,這使得四歲的孩子也不得不從進(jìn)入學(xué)校那天起就面臨著過(guò)重的壓力。尤其是一些男孩子,由于7歲時(shí)要參加全國(guó)考試,學(xué)校會(huì)加重課業(yè)負(fù)擔(dān),男孩更容易因此而對(duì)學(xué)校產(chǎn)生較大的抵觸情緒。代表們呼吁修改全國(guó)的小學(xué)課程,使學(xué)習(xí)更多地建立在玩的基礎(chǔ)上,而不是結(jié)構(gòu)性課程上。 皮爾·貝爾是一位中學(xué)教師,他說(shuō):“我們現(xiàn)在正在建立一種對(duì)于我們的年輕人來(lái)說(shuō)是完全錯(cuò)誤的教育環(huán)境。我們所建立的這一體系將使他們面臨失敗?!?/p> (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯) |