More than 100 couples plan to hold a "kiss and hug" protest outside the office of Calcutta's city mayor to press demands for a special area for romantics in the eastern Indian city, one of the organizers said on February 5.
The couples, who will hold their protest on March 26, are demanding a special area where they can meet without harassment from nosy police officers or inopportune hawkers. "Our mayor does not seem to have any idea about love. He says we don't need a separate love zone. So we have decided to have couples hug and kiss in front in the Calcutta Municipal Corporation where he works," Rupak Manush, president of Lovers' Organization For Voluntary Exhibition (LOVE), told reporters. Kissing in public is disapproved of in conservative India. And even in Calcutta, seen as one of India's most socially-progressive cities, attitudes are hard to change. "There is no need for love zones for romantics. This is a bogus demand. Let them protest," Subroto Mukherjee, mayor of Calcutta, told reporters. (Agencies) | 印度東部城市加爾哥達(dá)市的100多對(duì)夫婦正計(jì)劃在該市的市長(zhǎng)辦公室外舉行一場(chǎng)別開生面的抗議活動(dòng)。其中一位組織者3月5日說,這次名為"親吻擁抱"的抗議活動(dòng)是為了要求政府在該市劃出一個(gè)特殊區(qū)域,讓追求浪漫的人們可以在那里自由地親吻擁抱。 這些夫婦將在3月26日舉行這次抗議活動(dòng),要求政府為他們劃出一塊特殊的區(qū)域讓他們進(jìn)行約會(huì),而不受到聒噪的警察或者討厭的小商販們的打擾。 組織這次活動(dòng)的 "Lovers' Organization For Voluntary Exhibition"(簡(jiǎn)稱LOVE組織)主席魯帕克·馬努什告訴記者說:"我們的市長(zhǎng)對(duì)愛情根本沒有概念。他認(rèn)為我們根本不需要一塊單獨(dú)僻出的'愛情角',所以我們決定在市長(zhǎng)辦公的加爾哥達(dá)市政大樓前擁抱接吻,進(jìn)行抗議。" 在民風(fēng)保守的印度,當(dāng)眾接吻是不被認(rèn)可的。 即便在這個(gè)被視為印度社會(huì)進(jìn)步程度最高的城市之一加爾哥達(dá)市,這種保守的社會(huì)風(fēng)氣也還是很難改變的。 對(duì)此,加爾哥達(dá)市市長(zhǎng)對(duì)記者說:"根本沒有必要開辟這樣一個(gè)愛情角。這是個(gè)無理要求,就讓他們?nèi)タ棺h好了。" (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯) |