“Nick” 作為 “the precise moment”的意思最早出現(xiàn)于16世紀(jì)70年代,據(jù)說在16世紀(jì)后半葉得以廣泛應(yīng)用;到17世紀(jì)書面材料中出現(xiàn)了nick of time這個詞組。
“In the nick of time”的比喻義至今還很常用,意思是 “just in time; at the necessary moment” (正是時候,在緊要關(guān)頭), 例如 “I saw the baby was about to fall off and caught it just in the nick of time.” (我見這嬰兒快要掉下去,便及時把它抓住了。) “Nick of time”的這種用法最早只用nick一個單詞來表達(dá)就可以了,這可能是源于“nick”這個字的原意: “a nick” 不是“a large hole,or a scrape,or anything else that is diffuse”, 而是“a small,sharp,indentation whose exact location is clear”, 因此nick就逐漸有了“the precise (moment)”的意思了。
如今,nick作為名詞在英式英語中有prison的意思,不過是一種非正式的用法,例如 “ten years in the nick”(獄中十年);nick作為動詞在美式英語中還有“敲詐、宰客”的意思,例如 “They nicked me for just to have my hair cut.” (光給我剪發(fā),他們就要了我30美元。)
Go to Other Sections
Story Tools
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved
版權(quán)聲明:未經(jīng)中國日報網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目內(nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.