伊人不卡,国产乱码一二三区精品,亚洲午夜综合,亚洲网站在线,亚洲国产二区三区,开心伊人网,tiantianri

 
  | Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > 2001
Moonshine
 Moonlight, 顧名思義,"月光"的意思,最初出現(xiàn)在喬叟的作品中。莎士比亞在他的《威尼斯商人》(Merchant of Venice "How sweet the moonlight sleeps upon this bank")和《溫莎的風(fēng)流娘兒們》(Merry Wives of Windsor "Pinch him, and burn him, and turn him about, till Candle, and Starlight, and Moonshine be out") 將這個(gè)詞擬人化。

15世紀(jì)中期的一位作家將 "moonshine" 賦予了新的意思, 他這樣寫到, "If Sir Thomas Howys wer...made by leve and put in hope of the moone shone in the water and I wot nat what." "Moonshine in water"和后來的 "moonshine"可以解釋為"不真實(shí)的東西"。16世紀(jì), "to hang by the moonshine"用來表示"無緣無故的","毫無根據(jù)的"。

"Moonshine"作為形容詞,出現(xiàn)在斯威夫特《格列佛游記》中,"It being like a moonshine night"此處的"Moonshine"有"月照的""有月光的"的意思。

雖然"Moonshine"現(xiàn)在表示在美國(guó)南部地區(qū)非法制造的谷物蒸餾烈酒,但"Moonshine"一詞用作這個(gè)意思,最早源于英格蘭。在Dictionary of the Vulgar Tongue (1785) 給"Moonshine"一詞解釋如下: "A matter or mouthful of moonshine; a trifle, nothing. The white brandy smuggled on the coasts of Kent and Sussex is called moonshine."

走私者往往在夜晚或月下活動(dòng),而他們的主要走私物品被叫作"Moonshine"。 到19世紀(jì)中期,這個(gè)單詞傳到美國(guó),用來指非法釀造的烈酒,用以逃稅或逃脫國(guó)家的一些規(guī)定。

"Moonlight" 在19世紀(jì)早期也用來表示"走私的烈酒"的意思, 但 "moonshine" 和"moonlight"現(xiàn)在有了不同的意思。比如,"月光與玫瑰",我們用 "moonlight and roses" 來表達(dá),而不說成"moonshine and roses"。

"Moonshiner"指釀造"moonshine"的走私者。"Moonlighter"指在工作以外的時(shí)間有第二職業(yè)的人。在美國(guó),它是一個(gè)沒有任何貶義的詞,而在英國(guó)則不同,往往指那些白天替某個(gè)公司干活,晚上又替它的對(duì)手公司工作的不太講商業(yè)道德的人。



(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站譯)
 
Go to Other Sections
Story Tools
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權(quán)聲明:未經(jīng)中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)站許可,任何人不得復(fù)制本欄目?jī)?nèi)容。如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與本網(wǎng)站聯(lián)系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.