中國日報(bào)網(wǎng)消息:中央電視臺等電臺電視臺日前接到有關(guān)部門通知,要求規(guī)避英文縮略詞,如NBA、CBA等。對此國家語言文字工作委員會(huì)副主任、教育部語言文字信息管理司司長李宇明回應(yīng)說,國家語委對字母詞的使用持比較謹(jǐn)慎的態(tài)度,可以把一些詞語吸收進(jìn)來,希望能盡快漢語化,以符合中國人的表達(dá)習(xí)慣。
李宇明前天出席北京師范大學(xué)舉辦的“黎錦熙先生誕辰120周年紀(jì)念暨學(xué)術(shù)思想研討會(huì)”期間接受采訪時(shí)表示,英文縮略詞在學(xué)界被稱為“字母詞”。字母詞具有世界通用性,出于表達(dá)方便的考慮臨時(shí)使用是可以的,比如GDP等。他說,其實(shí)漢語中也有許多簡稱,比如“語文(語言文字)”、“高中(高級中學(xué))”這些詞都是簡稱。
日前中央電視臺等有關(guān)電臺和電視臺接到有關(guān)通知,要求正確使用廣播語言和評論語言,不能使用外語和外語縮略詞,如果必須得使用時(shí),其后要加注中文解釋。
李宇明認(rèn)為,對于字母詞的使用應(yīng)該謹(jǐn)慎:一方面維護(hù)母語是很重要的;另一方面,語言生活非常豐富,首先要滿足人們的表達(dá)要求。李宇明介紹說,現(xiàn)代漢語詞典后就有一個(gè)附錄,謹(jǐn)慎地收入了一些字母詞。
■ 專家觀點(diǎn)
出席當(dāng)天會(huì)議的中國語文現(xiàn)代化學(xué)會(huì)會(huì)長、南開大學(xué)教授馬慶株表示,英文縮略詞少用為好,但實(shí)在回避不了的也只好接受,完全不接受也不符合語文現(xiàn)代化的要求。馬慶株認(rèn)為,吸收外來語的原則是必要性。使用英文縮略詞要掌握好度,現(xiàn)在的使用有點(diǎn)過度。他并不認(rèn)為目前有關(guān)部門對央視等部門的要求的做法是矯枉過正的,“限制是必要的,不過正就不能矯枉。比如說新聞中說的PPI,這有多少人知道?”
來源:新京報(bào) 編輯:段若蘭